"بالأهداف الإنمائية المتفق عليها" - Translation from Arabic to French

    • aux objectifs de développement arrêtés au niveau
        
    • les objectifs de développement convenus au niveau
        
    • aux objectifs de développement convenus au niveau
        
    • des objectifs de développement arrêtés
        
    • des objectifs de développement convenus au niveau
        
    • réalisation des objectifs de développement convenus
        
    • les objectifs de développement arrêtés au niveau
        
    • les objectifs de développement convenus sur le
        
    • des objectifs de développement adoptés au niveau
        
    22. Exhorte la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite aux documents finaux relatifs aux objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement; UN 22 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثائق الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية؛
    23. Exhorte la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite aux documents finaux relatifs aux objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement; UN " 23 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثائق الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Convaincu que la prévention de la criminalité urbaine est l'un des éléments essentiels des efforts de développement urbain durable et reconnaissant la pertinence directe de la sécurité urbaine pour les objectifs de développement convenus au niveau international, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن منع الجريمة في المناطق الحضرية يمثل أحد العناصر الأساسية لجهود التنمية الحضرية المستدامة، وإذ يعترف بالصلة المباشرة للسلامة الحضرية بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً،
    Le Sommet visait à accélérer les progrès sur la voie de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement, en tenant compte des progrès accomplis eu égard aux objectifs de développement convenus au niveau international. UN وركّز مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية على الإسراع في إحراز تقدّم من أجل بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة التقدّم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    L'Institut axera sa stratégie sur les dispositions pertinentes des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux énoncés dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies concernant les domaines économique et social, notamment la Déclaration du Millénaire. UN وستولي الاستراتيجية المقرر اتباعها اهتماما خاصا للأحكام ذات الصلة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك المبينة في البيانات الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وتلك الواردة في إعلان الألفية.
    La reprise pourrait ne pas se produire avant plusieurs mois, voire plusieurs années, situation qui met en péril les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد يحتاج انتشالها من هذا الوضع إلى أشهرٍ أو حتى سنوات. ويهدد هذا الوضع بتقويض التقدم المحرز في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, nous rappelons les engagements que nous avons pris en ce qui concerne les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et engageons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour en faciliter la réalisation. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    25. Exhorte la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite aux documents finals relatifs aux objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire ; UN 25 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثائق الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    25. Exhorte la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite aux documents finals relatifs aux objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire; UN 25 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثائق الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    22. Exhorte la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite aux documents finaux relatifs aux objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 22 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثائق الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    28. Exhorte la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite aux documents finals relatifs aux objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire; UN 28 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثائق الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En procédant à des transferts et en réalisant des gains de productivité, la Division s'est efforcée de répondre aux nouvelles demandes, par exemple de fournir des indicateurs se rapportant aux objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, des statistiques sur les changements climatiques, et de nouvelles informations géographiques. UN ومن خلال إعادة توزيع الوظائف وزيادة الإنتاجية، سعت الشعبة جاهدة إلى تلبية المطالب الإحصائية الجديدة، مثل المؤشرات المتصلة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والإحصاءات المتعلقة بتغير المناخ، والمطالب الجديدة الخاصة بالمعلومات الجغرافية.
    Convaincu que la prévention de la criminalité urbaine est l'un des éléments essentiels des efforts de développement urbain durable et reconnaissant la pertinence directe de la sécurité urbaine pour les objectifs de développement convenus au niveau international, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن منع الجريمة في المناطق الحضرية يمثل أحد العناصر الأساسية لجهود التنمية الحضرية المستدامة، وإذ يعترف بالصلة المباشرة للسلامة الحضرية بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً،
    Cela contribuerait largement à renforcer l'harmonisation et la cohérence des statistiques sur l'Afrique, en particulier celles qui concernent les objectifs de développement convenus au niveau international et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيساهم ذلك مساهمة كبرى في تعزيز مواءمة واتساق الإحصاءات المتعلقة بأفريقيا، لا سيما في علاقتها بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    c) Appuyer l'application des recommandations d'UNISPACE III, en particulier celles se rapportant aux objectifs de développement convenus au niveau international; UN (ج) دعم تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث وبخاصة ما يتصل منها بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    32. Exhorte la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite aux documents finals relatifs aux objectifs de développement convenus au niveau international, dont ceux du Millénaire; UN " 32 - تحث المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثائق الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Malgré l'attachement proclamé à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, d'une manière générale, les promesses concernant l'adoption de mesures visant à assurer l'intégration sociale n'ont toujours pas été honorées. UN وعلى الرغم مما تم تأكيده من التزامات بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، فإن التعهد باتخاذ إجراءات لتحقيق التكامل الاجتماعي لم يتم الوفاء به إلى حد كبير.
    Le Comité est donc bien placé pour servir, au Conseil et à ses organes subsidiaires, de pôle d'appui intégré au titre de l'évaluation commune des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ومن ثم فإن اللجنة قادرة على أن تكون مركزا لتقديم دعم متكامل لأعمال المجلس وهيئاته الفرعية أثناء إجرائه استعراضا موحدا لتنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Ils ont souligné que le service de la dette obligeait à réduire le financement du développement, ce qui compromettait la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international et notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وأكدت أن تكاليف خدمة الديون تعني أيضا أموال أقل لتمويل التنمية للوفاء بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, nous rappelons les engagements que nous avons pris en ce qui concerne les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et engageons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour en faciliter la réalisation. UN وفي هذا الصدد، نذكر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    Principales orientations des stratégies nationales de développement et de leur interaction avec les objectifs de développement convenus sur le plan international, dont les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD); UN ``الملامح الرئيسية للإستراتيجية الإنمائية الوطنية وعلاقتها بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Au cours des échanges, de nombreux intervenants ont appelé l'attention sur la faiblesse des ressources consacrées à la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international et notamment sur le récent déclin de l'aide publique au développement, qui a particulièrement touché les pays les moins avancés et les États fragiles. UN 69 - خلال جلسة المناقشة التحاورية، أبرز الكثير من المتكلمين النقص في الموارد اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. وأبرزوا الانخفاض الذي حدث مؤخراً في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، والذي كان له أثر سلبي بالغ على أقل البلدان نمواً والدول الهشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more