"بالأهلية القانونية للأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • la capacité juridique des personnes
        
    Dans le domaine du droit pénal, la reconnaissance de la capacité juridique des personnes handicapées exige l'élimination de la défense fondée sur le déni de la responsabilité pénale en raison d'un handicap mental ou intellectuel. UN وفي ميدان القانون الجنائي، يتطلب الاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص من ذوي الإعاقة إلغاء الدفاع المستند إلى نفي المسؤولية الجنائية لوجود إعاقة عقلية أو ذهنية.
    Indépendamment de la question de savoir si l'existence d'un handicap est un motif direct ou indirect d'incapacité juridique, les législations de ce type sont incompatibles avec la reconnaissance de la capacité juridique des personnes handicapées consacrée au paragraphe 2 de l'article 12. UN وبغض النظر عن معرفة ما إذا كان وجود إعاقة يشكل سبباً مباشراً أو غير مباشر لإعلان عدم الأهلية القانونية، فإن هذا النوع من التشريعات يتعارض مع الاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة المكرسة في الفقرة 2 من المادة 12.
    Indiquer si le nouveau système remplace le système de prise de décisions substitutive par le système de prise de décisions assisté s'agissant de l'exercice de la capacité juridique, et indiquer de quelle manière l'État reconnaît la capacité juridique des personnes handicapées, sur la base de l'égalité avec les autres. UN ويُرجى الإشارة إلى ما إذا كان هذا النظام الجديد يستخدم في الاستعاضة عن مفهوم " اتخاذ القرارات بالنيابة " بمفهوم " المساعدة في اتخاذ القرارات في إطار ممارسة الأهلية القانونية " ، وكيف يعترف ذلك النظام بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين.
    b) La pleine reconnaissance de la capacité juridique des personnes handicapées, y compris la mise en place d'un modèle propice à l'expression de leur volonté; UN (ب) الاعتراف الكامل بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تطبيق نموذج يدعم إعرابهم عن إرادتهم.
    Afin de reconnaître pleinement la capacité juridique des personnes handicapées dans tous les aspects de la vie sur la base de l'égalité, il importe de reconnaître la capacité juridique de ces personnes de participer à la vie politique et publique (art. 29). UN ومن أجل الإعمال التام للاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب الحياة، لا بد من الاعتراف بأهليتهم القانونية في الحياة العامة والسياسية (المادة 29).
    Afin de reconnaître pleinement la capacité juridique des personnes handicapées dans tous les aspects de la vie sur la base de l'égalité, il importe de reconnaître la capacité juridique de ces personnes de participer à la vie politique et publique (art. 29). UN ومن أجل تحقيق اعتراف تام بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مناحي الحياة، من الأهمية بمكان الاعتراف أيضاً بأهليتهم القانونية في الحياة العامة والسياسية (المادة 29).
    47. Dans le droit pénal, la reconnaissance de la capacité juridique des personnes handicapées exige l'abolition des moyens de défense reposant sur l'absence de responsabilité pénale en raison de l'existence d'un handicap mental ou intellectuel. UN 47- وفي مجال القانون الجنائي يقتضي الاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة إلغاء وسائل الدفاع التي تستند إلى انعدام المسؤولية الجنائية بسبب وجود إعاقة عقلية أو ذهنية().
    10. En ce qui concerne le projet de loi nationale sur la santé mentale (2011), la capacité juridique des personnes présentant un handicap psychosocial ou cognitif a-t-elle été reconnue? Dans l'affirmative, donner des précisions à ce sujet. UN 10- فيما يتعلق بمشروع القانون الوطني للصحة العقلية (2011)، هل تم الاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي العاهات النفسية أو الإدراكية؟ وإذا كانت الإجابة بنعم، يرجى إعطاء المزيد من التوضيح.
    Ils ont également réfléchi au fait que les modèles d'< < accompagnement de la décision > > , la reconnaissance de la capacité juridique des personnes handicapées et le droit au consentement donné librement et en connaissance de cause pour tout traitement médical offraient des moyens de protéger les personnes handicapées contre la torture dans les contextes médicaux et institutionnels. UN كما نظرت الحلقة الدراسية في الطريقة التي توفّر بها نماذج " عملية اتخاذ القرارات التي تحظى بالدعم " ، والاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، والحق في الحصول على علاج طبي على أساس الموافقة الحرة والمستنيرة، بعض السبل الكفيلة بحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التعذيب في السياقات المؤسسية والطبية.
    Il lui recommande en outre de dispenser, en concertation et en collaboration avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, aux niveaux national, régional et local, des formations sur la reconnaissance de la capacité juridique des personnes handicapées et les mécanismes de prise de décision assistée à tous les acteurs concernés, notamment aux agents de l'État, aux juges et aux travailleurs sociaux. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الدولة الطرف التدريب، بالتشاور والتعاون مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي، لجميع الأطراف الفاعلة، بما فيها موظفو الخدمة المدنية والقضاة والعاملون الاجتماعيون، بشأن الاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة وبشأن آليات دعم قدرتهم على اتخاذ القرار.
    77. Le document d'information sur la capacité juridique des personnes handicapées et les mécanismes de prise de décisions assistée, présenté par le CONAPRED à la Cour suprême en septembre 2013, propose des mesures qui accorderaient aux personnes handicapées un niveau de garanties, d'accompagnement et d'aménagements raisonnables conforme au droit international. UN 77- وتقترح الدراسة الإعلامية المتعلقة بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة وبآليات دعم اتخاذ القرار، التي قدمها المجلس الوطني للقضاء على التمييز أمام المحكمة الوطنية العليا في أيلول/سبتمبر 2013، إجراءات تتيح مواءمة الضمانات، وآليات الدعم والترتيبات التيسيرية المعقولة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة مع القانون الدولي.
    Il recommande en outre à l'État partie de dispenser, en consultation et en collaboration avec les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, aux niveaux national, régional et local, des formations sur la reconnaissance de la capacité juridique des personnes handicapées et les mécanismes de prise de décisions assistée, à tous les acteurs concernés, notamment aux agents de l'État, aux juges et aux travailleurs sociaux. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتوفير التدريب، بالتشاور والتعاون مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، لجميع الجهات الفاعلة، ومنها الموظفون العموميون والقضاة وأخصائيو الرعاية الاجتماعية، فيما يتعلق بالاعتراف بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة وآليات دعم قدرة هؤلاء الأشخاص على اتخاذ القرار.
    Indiquer si, en ce qui concerne la capacité juridique des personnes handicapées, l'État partie a adopté des mesures pour remplacer le régime de prise de décisions substitutive par un régime de prise de décisions assistée (par. 63). UN 13- يُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير خاصة فيما يتعلق بالأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة، للعدول عن نموذج النيابة في اتخاذ القرارات والتوجه نحو نموذج دعم اتخاذ القرارات؟ (الفقرة 63).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more