"بالأوامر" - Translation from Arabic to French

    • ordres
        
    • les ordonnances
        
    • prononcés par une autorité
        
    • décrets
        
    • les injonctions
        
    • ordonnances de
        
    • des ordonnances
        
    • ordre
        
    Si tu avais suivi les ordres, tu n'en serais pas là. Open Subtitles أنتِ تدركين بأنكِ لو إلتزمتِ بالأوامر لما كنتِ هُنا
    Je ne pense pas que tu devrais me donner des ordres vu ton état, ok ? Open Subtitles لا أعتقد أنك يمكنك أن تصرخ بالأوامر خصوصاً في حالتك هذه موافق ؟
    Loi no 85/1978 du 28 décembre 1978 contenant les ordonnances royales relatives aux forces armées espagnoles. UN `5` قانون 1978/85 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر، الخاص بالأوامر الملكية الموجهة للقوات المسلحة.
    Une nouvelle direction a également été créée pour veiller à ce que les ordonnances, règlements et directives soient strictement respectés lors du processus de recrutement. UN وقد أنشئت أيضا مديرية جديدة للإشراف على التقيد الصارم بالأوامر والأنظمة والتعليمات في عملية التجنيد.
    6. Encourage également les États Membres à coopérer aux investigations et procédures liées à la confiscation d'avoirs, notamment en reconnaissant et en exécutant les décisions de justice temporaires et les jugements de confiscation prononcés par une autorité étrangère, la gestion des avoirs et l'application de mesures de partage des avoirs, conformément à leur législation et aux traités applicables ; UN 6 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على التعاون في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بمصادرة الأصول، بطرق منها الإقرار بالأوامر القضائية الأجنبية المؤقتة وبأحكام المصادرة وإنفاذها وإدارة الأصول وتنفيذ تدابير تقاسم الأصول، وفقا لقوانينها والمعاهدات المنطبقة؛
    Encourage également les États Membres à coopérer aux investigations et procédures liées à la confiscation d'avoirs, notamment en reconnaissant et en exécutant les décisions de justice temporaires et les jugements de confiscation prononcés par une autorité étrangère, la gestion des avoirs et l'application de mesures de partage des avoirs, conformément à leur législation et aux traités applicables ; UN " 6 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على التعاون في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بمصادرة الأصول، بطرق منها الإقرار بالأوامر القضائية الأجنبية المؤقتة وبأحكام المصادرة وإنفاذها وإدارة الأصول وتنفيذ تدابير تقاسم الأصول، وفقا لقوانينها والمعاهدات المنطبقة؛
    Les fatwas ne doivent pas être remplacées par des décrets. UN ولا يجوز الاستعاضة عن الفتاوى بالأوامر.
    Il a été dit que cette proposition ne faisait que clarifier l'application des dispositions concernant les injonctions préliminaires. UN ورئي أن ذلك الاقتراح يوضح فحسب كيفية إعمال الأحكام فيما يتعلق بالأوامر الأولية.
    En général, le gel des fonds fera l'objet d'une disposition prévoyant des ordonnances de saisie conservatoire inscrite dans le projet de loi contre le terrorisme. UN وعموما، سيتناول مشروع قانون بشأن الإرهاب تجميد الأصول عن طريق حكم متعلق بالأوامر التقييدية.
    L'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut être invoqué pour justifier la torture UN عدم جواز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة كمبرر للتعذيب
    ...ça suffit, il n'y a pas d'officiers donc pas d'ordres. Chacun pour soi. Open Subtitles لا يملي علينا أحد بالأوامر كل فرد مسؤول عن سلامة نفسه
    Je crois que la ponctualité est une vertu, comme de suivre les ordres. Open Subtitles أؤمن بأن الإلتزام بالمواعيد فضيلة كالإلتزام بالأوامر
    Il sait juste obéir à des ordres. Open Subtitles الشيء الوحيد الذى يعرفه ، هو : كيف يلتزم بالأوامر.
    Comme vous le savez, je suis fou et insensible aux ordres. Open Subtitles ولكني مجنون كما تعلمين ولذلك أنا لا أتأثّر بالأوامر البسيطة
    Une nouvelle direction a également été créée pour veiller à ce que les ordonnances, règlements et directives soient strictement respectés lors du processus de recrutement. UN وأسست أيضا مديرية جديدة للإشراف على التقيد الصارم بالأوامر والأنظمة والتعليمات في عملية التجنيد.
    Des dispositions similaires sont proposées en ce qui concerne les ordonnances administratives. UN 52 - وتقترح اللجنة ترتيبا مماثلا فيما يتعلق بالأوامر الإدارية.
    6. Encourage les États Membres à coopérer aux investigations et procédures à des fins de confiscation, notamment par la reconnaissance et l'exécution de décisions de justice temporaires et de jugements de confiscation prononcés par une autorité étrangère, la gestion des avoirs et l'application de mesures de partage des avoirs, conformément à leur législation et aux traités applicables; UN 6- تشجِّع أيضاً الدول الأعضاء على التعاون في التحقيقات والإجراءات ذات الصلة بالمصادرة، بما في ذلك الاعتراف بالأوامر القضائية الأجنبية المؤقتة وإنفاذها وبأحكام المصادرة وإدارة الموجودات وتنفيذ تدابير تقاسم الموجودات، وفقاً لقوانينها والمعاهدات المطبّقة؛
    Encourage également les États Membres à coopérer aux investigations et procédures à des fins de confiscation des avoirs, notamment par la reconnaissance et l'exécution de décisions de justice temporaires et de jugements de confiscation prononcés par une autorité étrangère, la gestion des avoirs et l'application de mesures de partage des avoirs, conformément à leur législation et aux traités applicables ; UN " 6 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على التعاون في التحقيقات والإجراءات المتعلقة بمصادرة الأصول، بما في ذلك الإقرار بالأوامر القضائية الأجنبية المؤقتة وإنفاذها وبأحكام المصادرة وإدارة الأصول وتنفيذ تدابير تقاسم الأصول، وفقا لقوانينها والمعاهدات المنطبقة؛
    Conformément à ces dispositions, le Gouvernement japonais contrôle de façon rigoureuse, au moyen d'un système de licences, l'exportation de tous les articles qui figurent sur les listes annexées au texte des décrets. UN وطبقا لهذه الأنظمة، تمارس حكومة اليابان رقابة يقظة على تصدير جميع المواد المدرجة في القوائم المرفقة بالأوامر من خلال شرط الترخيص.
    12. La question de savoir s'il fallait insérer ou non une disposition sur les injonctions préliminaires dans le projet d'article 17 a continué de diviser le Groupe de travail. UN 12- ظلّت الآراء في الفريق العامل منقسمة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج حكم خاص بالأوامر الأولية في مشروع المادة 17.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more