À cet égard, la communauté des donateurs devrait être fortement encouragée par le HautCommissaire à respecter, dans toute la mesure possible, les priorités qu'il a établies dans son programme annuel pour approbation par le Comité exécutif. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يشجع المفوض السامي الجهات المانحة بقوة على التقيد إلى أقصى قدر ممكن بالأولويات التي يحددها في برنامجه السنوي كي تعتمدها اللجنة التنفيذية. |
Elle n'a donc adopté le plan-programme biennal, qui a été publié avec une brève introduction énonçant les priorités qu'elle avait approuvées3. | UN | ومن ثم لم تعتمد الجمعية سوى الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التي صدرت بمقدمة قصيرة تتضمن قائمة بالأولويات التي وافقت عليها الجمعية(3). |
Elle n'a donc adopté que le plan-programme biennal, qui a été publié avec une brève introduction énonçant les priorités qu'elle avait approuvées. | UN | ولهذا لم تعتمد الجمعية العامة إلا الخطة البرنامجية لفترة السنتين، التي صدرت مقترنة بمقدمة قصيرة تتضمن قائمة بالأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة(). |
18. Note que l'estimation préliminaire figurant dans l'esquisse budgétaire proposée ne tient pas précisément compte des priorités qu'elle a adoptées dans certains domaines, notamment le développement ; | UN | 18 - تلاحظ أن التقديرات الأولية الإرشادية الواردة في مخطط الميزانية الحالي لا تسترشد على نحو دقيق في مجالات معينة بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة، ويشمل ذلك مجالات التنمية؛ |
Le Conseil salue également, à cet égard, les priorités poursuivies par le Président de la République, dénommées < < les cinq E > > : l'état de droit, l'éducation, l'environnement, l'emploi et l'énergie, auxquelles sont venues s'ajouter les élections. | UN | ويرحب المجلس أيضاً في هذا الخصوص بالأولويات التي حددها رئيس الجمهورية، المسماة " العناصر الخمسة " (les cinq E) وهي إرساء سيادة القانون، والتعليم، والبيئة، والعمل، والطاقة بالإضافة إلى الانتخابات. |
Elles ont réaffirmé que les organismes des Nations Unies devaient définir les objectifs prioritaires à atteindre en la matière à la lumière de leurs mandats respectifs et en se laissant guider par les priorités définies par les autorités nationales. | UN | وذكرت تلك الوفود أنه في الوقت الذي يتعين فيه تحديد الأولويات بالنسبة لبناء القدرات وتنمية القدرات وفقا لولاية كل منها، يتعين عليها أيضا أن تسترشد بالأولويات التي تحددها بلدان البرامج. |
En outre, une fois adopté, le budget doit être utilisé pour couvrir l'ensemble des activités prescrites par l'Assemblée générale. les priorités qui ont été définies doivent absolument guider la répartition des ressources. | UN | واستطرد قائلا إن الميزانية يجب أن تغطي عند اعتمادها جميع الأنشطة التي أصدرت الجمعية العامة ولاية بشأنها، كما يجب أن تسترشد عملية توزيع الموارد بالأولويات التي تحددها الجمعية العامة. |
Grâce à son articulation avec les programmes de pays et au parallélisme des activités de mise en œuvre, le programme régional vise à promouvoir la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, en adhérant notamment aux priorités définies dans les pays. | UN | ويهدف البرنامج الإقليمي، من خلال روابطه مع البرامج القُطرية وأنشطة التنفيذ الوثيقة التي يضطلع بها معها، إلى تعزيز الاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وذلك، في جملة أمور، من خلال التقيّد بالأولويات التي تحدَّد في البلدان. |
28.4 En s'acquittant de sa mission renouvelée, le Département sera guidé par les priorités énoncées par l'Assemblée générale. | UN | 28-4 وستسترشد إدارة شؤون الإعلام، في تنفيذ مهمتها الجديدة، بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة. |
Elle n'a donc adopté que le plan-programme biennal, qui a été publié avec une brève introduction énonçant les priorités qu'elle avait approuvées. | UN | ولهذا لم تعتمد الجمعية العامة إلا الخطة البرنامجية لفترة السنتين، التي صدرت مقترنة بمقدمة قصيرة تتضمن قائمة بالأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة(). |
Le Comité ne lui ayant pas recommandé d'approuver ce premier volet, l'Assemblée a, par sa résolution 59/275, décidé de n'adopter que le plan-programme biennal, qui a été publié avec une brève introduction énonçant les priorités qu'elle avait approuvées. | UN | ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول وقررت الجمعية العامة، في قرارها 59/275، أن تعتمد فقط الخطة البرنامجية لفترة السنتين، التي صدرت مقترنة بمقدمة قصيرة تضمنت قائمة بالأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة(). |
Le Comité ne lui ayant pas recommandé d'approuver ce premier volet, l'Assemblée a, par sa résolution 59/275, décidé de n'adopter que le plan-programme biennal, qui a été publié avec une brève introduction énonçant les priorités qu'elle avait approuvées. | UN | ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول وقررت الجمعية العامة، في قرارها 59/275، أن تعتمد فقط الخطة البرنامجية لفترة السنتين، التي صدرت مقترنة بمقدمة قصيرة تضمنت قائمة بالأولويات التي وافقت عليها الجمعية(). |
Le Comité ne lui ayant pas recommandé d'approuver ce premier volet, elle a, par sa résolution 59/275, décidé de n'adopter que le plan-programme biennal, qui a été publié avec une brève introduction énonçant les priorités qu'elle avait approuvées. | UN | ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول وقررت الجمعية العامة، في قرارها 59/275، أن تعتمد فقط الخطة البرنامجية لفترة السنتين، التي صدرت مقترنة بمقدمة قصيرة تضمنت قائمة بالأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة(). |
Le Comité ne lui ayant pas recommandé d'approuver ce premier volet du cadre stratégique, l'Assemblée a, par sa résolution 59/275, décidé de n'adopter que le plan-programme biennal, qui a été publié avec une brève introduction énonçant les priorités qu'elle avait approuvées. | UN | ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول، وقررت الجمعية العامة، في قرارها 59/275، أن تعتمد فقط الخطة البرنامجية لفترة السنتين، التي صدرت مقترنة بمقدمة قصيرة تضمنت قائمة بالأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة(). |
Le Comité ne lui ayant pas recommandé d'approuver ce premier volet du cadre stratégique, elle a, par sa résolution 59/275, décidé de n'adopter que le plan-programme biennal, qui a été publié avec une brève introduction énonçant les priorités qu'elle avait approuvées. | UN | ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول وقررت الجمعية العامة، في قرارها 59/275، أن تعتمد فقط الخطة البرنامجية لفترة السنتين، التي صدرت مقترنة بمقدمة قصيرة تضمنت قائمة بالأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة(). |
Le Comité ne lui ayant pas recommandé d'approuver ce premier volet du cadre stratégique, elle a, par sa résolution 59/275, décidé de n'adopter que le plan-programme biennal, qui a été publié avec une brève introduction énonçant les priorités qu'elle avait approuvées. | UN | ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول وقررت الجمعية العامة، في قرارها 59/275، أن تعتمد فقط الخطة البرنامجية لفترة السنتين، التي صدرت مقترنة بمقدمة قصيرة تضمنت قائمة بالأولويات التي وافقت عليها الجمعية العامة(). |
18. Note que l'estimation préliminaire figurant dans l'esquisse budgétaire proposée ne tient pas précisément compte des priorités qu'elle a adoptées dans certains domaines, notamment le développement; | UN | 18 - تلاحظ أن التقديرات الأولية الإرشادية الواردة في مخطط الميزانية الحالي لا تسترشد على نحو دقيق في مجالات معينة بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة، ويشمل ذلك مجالات التنمية؛ |
Le Conseil salue également, à cet égard, les priorités poursuivies par le Président de la République, dénommées < < les cinq E > > : l'état de droit, l'éducation, l'environnement, l'emploi et l'énergie, auxquelles sont venues s'ajouter les élections. | UN | ويرحب المجلس أيضاً في هذا الخصوص بالأولويات التي حددها رئيس الجمهورية، والتي يُطلق عليها " العناصر الخمسة " (les cinq E) وهي إرساء سيادة القانون، والتعليم، والبيئة، والعمل، والطاقة بالإضافة إلى الانتخابات. |
Elles ont réaffirmé que si chaque organisation devait établir des priorités pour le renforcement des capacités et le développement des capacités compte tenu de sa propre mission, elle n'en devait pas moins se laisser guider par les priorités établies par les programmes de pays. | UN | وأكدت أنه في حينِ يجب على كل مؤسسة أن تضع الأولويات لبناء القدرات وتنميتها وفقا لولايتها، فإنها يجب أن تسترشد، في الوقت نفسه، بالأولويات التي تضعها البلدان المشمولة بالبرنامج. |
2. Le principal souci auquel répond le projet de budget-programme est de veiller à ce que le contenu et la portée des programmes cadrent au mieux avec les priorités qui ont été définies par l'Assemblée générale et que reflètent le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 et l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 2 - قد تم، لدى صياغة هذه المقترحات، إيلاء أوفر قسط من الاهتمام لضمان أن يفي نطاقها ومحتواها البرنامجي وفــــاء تاما بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة على النحو الوارد في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 والمخطط العام لفترة السنتين 2002-2003. |
La modicité des ressources mobilisées dans le domaine de la lutte contre la pauvreté s'explique par l'absence de produits reconnaissables qui attirent les donateurs et par l'élaboration de programmes portant sur les questions liées à la pauvreté mais qui ne répondent pas aux priorités définies par les donateurs. | UN | ومما يفسر محدودية الموارد التي تم حشدها في قطاع محو الفقر انعدام النواتج التي يسهل التعرف عليها وتحظى بقبول الجهات المانحة، واقتصار البرامج الموضوعة على تناول قضايا الفقر دون الوفاء بالأولويات التي حددتها الجهات المانحة. |
En ce qui concerne les priorités énoncées par le Comité, un des principaux obstacles rencontrés par la République argentine dans l'application de la résolution a trait au processus politique d'élaboration et d'adoption de normes, en particulier de lois et de traités. | UN | فيما يختص بالأولويات التي أشارت إليها اللجنة، كان من بين العقبات الرئيسية التي واجهتها جمهورية الأرجنتين، في تطبيق وتنفيذ ذلك القرار، الصعوبات التي واجهتها العملية السياسية في سن واعتماد القواعد القانونية، لا سيما القوانين والمعاهدات. |