"بالإثراء غير المشروع" - Translation from Arabic to French

    • l'enrichissement illicite
        
    • d'enrichissement illicite
        
    Le recel lié à l'enrichissement illicite est également incriminé. UN ويجرَّم أيضاً الإخفاء المرتبط بالإثراء غير المشروع.
    Il a été noté que les restrictions liées au secret bancaire faisaient obstacle à l'application effective de la législation concernant l'enrichissement illicite dans un État partie. UN وأُشير إلى قيود السرية المصرفية باعتبارها عقبة أمام التطبيق الفعال للتشريعات المتعلقة بالإثراء غير المشروع في إحدى الدول الأطراف.
    B. Application de l'article 20 sur l'enrichissement illicite UN باء- تنفيذ المادة 20 المتعلقة بالإثراء غير المشروع
    La loi relative à l'enrichissement illicite vise les agents publics ou les personnes agissant au nom de ceux-ci lorsque l'enrichissement résulte de la corruption, du trafic d'influences ou d'un autre fait. UN والقانون المتصل بالإثراء غير المشروع يستهدف الموظفين العموميين والأشخاص الذين يتصرفون بالنيابة عنهم. وذلك في حالة ما كان هذا الإثراء راجعا إلى الفساد والاتجار في النفوذ وما شابه ذلك.
    :: Envisager la possibilité d'appliquer la notion de charge dynamique de la preuve en cas d'enrichissement illicite; UN النظر في إمكانية تطبيق مفهوم عبء الإثبات الدينامي في المسائل المتعلقة بالإثراء غير المشروع.
    À la cinquième réunion du Groupe de travail, le débat technique pourrait mettre l'accent sur les réseaux et la base de données concernant les affaires de recouvrement d'avoirs, ainsi que sur une présentation de l'étude sur l'enrichissement illicite. UN ويمكن أن يركّز الفريق العامل الجزء الفني من اجتماعه الخامس على أعماله المتعلقة بالشبكات وبقاعدة البيانات الخاصة بقضايا استرداد الموجودات، وكذلك على عرض الدراسة الخاصة بالإثراء غير المشروع. الجدول 1
    39. L'observatrice de la Banque Mondiale a donné un aperçu des premières conclusions de l'étude sur l'enrichissement illicite. UN 39- وقدَّمت المراقبة عن البنك الدولي لمحة عامة عن النتائج الأولية للدراسة المتعلقة بالإثراء غير المشروع.
    39. Un certain nombre de produits d'information visent à appuyer l'application de la Convention, en particulier l'étude sur l'enrichissement illicite, le manuel sur le recouvrement d'avoirs et le guide sur les déclarations de revenus et de patrimoine. UN 39- صُمم عدد من المنتجات المعرفية القائمة لدعم العمل على تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما الدراسة الخاصة بالإثراء غير المشروع ودليل استرداد الموجودات ودليل نظم إقرارات الذمة المالية.
    Cette réunion a été convoquée par l'Initiative StAR pour procéder à l'examen critique du projet d'étude sur l'enrichissement illicite. UN وقد دعت مبادرة " ستار " إلى عقد هذا الاجتماع لمناقشة مشروع الدراسة المتعلقة بالإثراء غير المشروع واستعراضها استعراضا نقديا.
    41. Certains orateurs se sont félicités de l'évolution de l'étude sur l'enrichissement illicite menée par l'Initiative StAR à la demande du Groupe de travail. UN 41- ورحّب بعض المتكلّمين بقيام مبادرة " ستار " بإعداد الدراسة الخاصة بالإثراء غير المشروع وفقاً للتكليف الصادر عن الفريق العامل.
    22. Le Costa Rica a indiqué que la loi sur l'enrichissement illicite punissait les agents publics qui omettaient de déclarer leur patrimoine alors qu'ils étaient tenus de le faire. UN 22- كما أشارت كوستاريكا إلى أن القانون المعني بالإثراء غير المشروع يعاقب الموظفين العموميين الذين هم ملزمون بالاعلان عن موجوداتهم المالية فيتخلفون عن القيام بذلك.
    Président du Comité national sénégalais de réflexion sur l'enrichissement illicite et des délits économiques (2001-2002). UN رئيس اللجنة الوطنية السنغالية المعنية بالإثراء غير المشروع والجرائم الاقتصادية (2001-2002).
    Soulignant la contribution du Haut-Commissariat à l'étude de l'Initiative StAR sur l'enrichissement illicite, il a réaffirmé que celui-ci était prêt à assister les États en collaboration avec l'UNODC, la Banque mondiale et l'Initiative StAR. UN ونوّه بمساهمة المفوّضية في الدراسة المتعلقة بالإثراء غير المشروع التي أعدّتها مبادرة " ستار " ، فأكّد مجدّدا استعداد المفوضية لمساعدة البلدان، بالتعاون مع المكتب والبنك الدولي ومبادرة " ستار " .
    Des difficultés ont également été recensées concernant l'enrichissement illicite (art. 20), le blanchiment du produit du crime (art. 23), ainsi que la corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publique (art. 16) et la protection des personnes qui communiquent des informations (art. 33). UN كما كُشف النِّقاب عن تحدِّيات تتعلق بالإثراء غير المشروع (المادة 20)، وغسل العائدات الإجرامية (المادة 23)، ورَشْو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية (المادة 16)، وحماية المبلِّغين (المادة 33).
    Cette dernière condition semble être une condition supplémentaire en ce sens que les tribunaux peuvent d'abord s'attacher à établir qu'aucun acte de corruption n'a été commis puis appliquer la disposition sur l'enrichissement illicite. UN ويبدو أنَّ الشرط الأخير ( وهو " في غياب مؤشرات تدلّ على الرشوة " ) هو اشتراط إضافي من حيث إنه يجوز للمحاكم أن تذهب في اتجاه أن تثبت أولا عدم ارتكاب فعل الرشوة ثم تطبِّق بعد ذلك النص المتعلق بالإثراء غير المشروع.
    La Conférence des États parties a également vivement encouragé la poursuite d'études et d'analyses portant sur la façon dont les présomptions légales, les mesures tendant à renverser la charge de la preuve et l'examen des schémas d'enrichissement illicite facilitaient le recouvrement du produit de la corruption. UN أما مؤتمر الدول الأطراف فقد حثّ أيضا على مواصلة دراسة وتحليل الكيفية التي يمكن بها للقرائن القانونية وتدابير نقل عبء الإثبات وفحص الأطر الخاصة بالإثراء غير المشروع أن تسهل استرداد عائدات الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more