"بالإجراءات التي اتخذها" - Translation from Arabic to French

    • des mesures prises par
        
    • les mesures prises par
        
    • action menée par
        
    • des activités entreprises par
        
    • sur les mesures prises
        
    Nous nous félicitons des mesures prises par le Conseil des droits de l'homme, mais nous estimons que le Conseil de sécurité devrait aussi prendre position à ce sujet. UN نرحب بالإجراءات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان، لكننا نعتقد أنه ينبغي أن يتخذ مجلس الأمن أيضا موقفا في هذا الصدد.
    Le Comité se félicite des mesures prises par le FNUAP et en examinera les résultats à l'occasion de futures vérifications des comptes. UN 18 - يرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذها الصندوق وسيستعرض النتائج في مراجعات الحسابات المقبلة.
    Le Comité se félicite des mesures prises par le FNUAP et continuera à suivre la question dans le cadre de futures vérifications des comptes. UN 32 - يرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذها الصندوق وسيواصل رصد هذه الإجراءات في مراجعات الحسابات المقبلة.
    Un tableau indiquant les mesures prises par le Conseil sous la présidence du Qatar est joint à la présente annexe. UN ومرفق بهذا التقييم جدول بالإجراءات التي اتخذها المجلس خلال رئاسة قطر.
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à sa résolution 54/40; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 54/40؛
    Le Comité consultatif se félicite de l'action menée par le Secrétaire général à cet égard. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام في هذا الصدد.
    Le Comité se félicite des mesures prises par le FNUAP et en examinera les résultats à l'occasion de futures vérifications des comptes. UN 18 - يرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذها الصندوق وسيستعرض النتائج في مراجعات الحسابات المقبلة.
    Le Comité se félicite des mesures prises par le FNUAP et continuera à suivre la question dans le cadre de futures vérifications des comptes. UN 32 - يرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذها الصندوق وسيواصل رصد هذه الإجراءات في مراجعات الحسابات المقبلة.
    On trouvera la liste des mesures prises par le Conseil de sécurité dans l'appendice au présent récapitulatif. UN وقد أُرفقت بهذا التقييم قائمة بالإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر.
    86. Une délégation a rendu compte des mesures prises par l'Institut coréen de criminologie dans le domaine de la cybercriminalité pour donner suite à la Déclaration de Salvador. UN 86- وأفاد أحد الوفود بالإجراءات التي اتخذها المعهد الكوري لعلم الإجرام في مجال الجريمة السيبرانية لتنفيذ إعلان سلفادور.
    Prenant note avec satisfaction des mesures prises par le Directeur exécutif dans le domaine du commerce et de l'environnement, et notamment la collaboration en cours entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها المدير التنفيذي في ميدان التجارة والبيئة، بما في ذلك التعاون الجاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية،
    Elles se sont félicitées des mesures prises par le Bureau pour apporter davantage un appui systémique au personnel afin de reconnaître et résoudre les conflits d'intérêts, et ont salué les efforts faits pour améliorer et élargir le programme de formation sur les questions déontologie. UN وأعربت المجموعة عن ترحيبها بالإجراءات التي اتخذها المكتب من أجل توفير الدعم بشكل منهجي للموظفين في ما يتعلق بتحديد مواطن تضارب المصالح وحلها، وعن إشادتهم بالجهود المبذولة لتحسين برنامج التدريب على الأخلاقيات وتوسيع نطاقه.
    4. Prend note des mesures prises par le Bureau pour apporter un appui plus synergique au personnel s'agissant des conflits d'intérêt, ainsi que du programme de déclaration de situation financière; UN 4 - يسلم بالإجراءات التي اتخذها مكتب الأخلاقيات للتوصل إلى دعم أكثر انتظاما للموظفين بشأن تضارب المصالح، ويقر أيضا ببرنامج إقرارات الذمة المالية؛
    Elles se sont félicitées des mesures prises par le Bureau pour apporter davantage un appui systémique au personnel afin de reconnaître et résoudre les conflits d'intérêts, et ont salué les efforts faits pour améliorer et élargir le programme de formation sur les questions de déontologie. UN وأعربت المجموعة عن ترحيبها بالإجراءات التي اتخذها المكتب من أجل توفير الدعم بشكل منهجي للموظفين في ما يتعلق بتحديد مواطن تضارب المصالح وحلها، وعن إشادتهم بالجهود المبذولة لتحسين برنامج التدريب على الأخلاقيات وتوسيع نطاقه.
    4. Prend note des mesures prises par le Bureau pour apporter un appui plus synergique au personnel s'agissant des conflits d'intérêt, ainsi que du programme de déclaration de situation financière; UN 4 - يسلم بالإجراءات التي اتخذها مكتب الأخلاقيات للتوصل إلى دعم أكثر انتظاما للموظفين بشأن تضارب المصالح، ويقر أيضا ببرنامج إقرارات الذمة المالية؛
    1. Note avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général conformément à la résolution 55/53 ; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 55/53؛
    Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par le FNUAP et en examinera les résultats dans le cadre de vérifications futures. UN 12 - يرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذها الصندوق وسيستعرض النتائج في مراجعات الحسابات المقبلة.
    Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par le FNUAP et relève qu'il ne s'est pas posé de problème. UN 29 - يرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذها الصندوق ويلاحظ أنه لم تثر أي مشاكل.
    Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par le FNUAP et en examinera les résultats dans le cadre de futures vérifications des comptes. UN 41 - يرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذها الصندوق وسيقوم باستعراض النتائج في مراجعات الحسابات المقبلة.
    Les membres du Conseil ont salué l'action menée par le Représentant spécial et le Bureau, en application de leur mission de bons offices et de coordination régionale. UN ورحّب أعضاء المجلس بالإجراءات التي اتخذها الممثل الخاص ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في إطار مساعيهما الحميدة وولاية التنسيق الإقليمي الموكلة إليهما.
    104. Plusieurs délégations se sont félicitées des activités entreprises par le FNUAP dans les domaines ci-après, comme décrit dans le rapport : harmonisation des cycles et procédures de programmation; exécution nationale et renforcement des capacités nationales; contrôle et évaluation; décentralisation; et harmonisation de la présentation des budgets. UN ١٠٤ - ورحب الكثير من الوفود باﻹجراءات التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، على النحو المبين في تقريره، في المجالات التالية: المواءمة بين الدورات البرنامجية وإجراءات البرمجة؛ والتنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية؛ والرصد والتقييم؛ واللامركزية؛ وتنسيق عروض الميزانية.
    2. Prend également acte du rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour renforcer le Groupe des petits États insulaires en développement; UN " 2 - تحيط علما أيضا بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more