"بالإجراءات الجنائية" - Translation from Arabic to French

    • procédure pénale
        
    • les procédures pénales
        
    • des procédures pénales
        
    • des poursuites pénales
        
    • les poursuites pénales
        
    • aux procédures pénales
        
    • pénal
        
    • procédure criminelle
        
    • de poursuites pénales
        
    • action pénale
        
    • de procédures pénales
        
    • informés des poursuites
        
    Le pays disposait d'un nouveau Code de procédure pénale, qui était déjà mis en œuvre dans 24 des 31 districts judiciaires. UN ولديها قانون جديد خاص بالإجراءات الجنائية ينفذ فعلياً في 24 دائرة قضائية من ال31 دائرة قضائية القائمة.
    Les gardiens de prison n'ont aucune notion de procédure pénale et ils sont pour la plupart analphabètes. UN وليست لحراس السجن أي معرفة بالإجراءات الجنائية ومعظمهم من الأميين.
    Amélioration des connaissances techniques des policiers en matière de procédure pénale UN ازدياد المعرفة التقنية لدى الشرطة بالإجراءات الجنائية
    les procédures pénales engagées en application de ces dispositions devraient être abandonnées et les personnes condamnées graciées et indemnisées. UN وينبغي وقف العمل بالإجراءات الجنائية الموضوعة على أساس هذه الأحكام، والعفو عن الأشخاص المدانين وتعويضهم.
    Les autorités scolaires rencontrent les familles des victimes et les informent des procédures pénales. UN وتتولى السلطات المدرسية أمر أسر الضحايا والتعريف بالإجراءات الجنائية.
    La Loi sur la protection des témoins améliore les possibilités de poursuites civiles dans le cadre des poursuites pénales. UN ومن شأن قانون حماية الشهود تحسين إمكانيات المقاضاة الإضافية رهنا بالإجراءات الجنائية.
    L'auteur a attendu l'issue des recours internes utiles concernant la procédure pénale avant de saisir le Comité. UN وقد انتظر صاحب البلاغ نتيجة سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية قبل أن يتقدم بطلبه أمام اللجنة.
    Ainsi, la procédure pénale espagnole prévoit : UN ومن ثم يقضي تشريعنا المتعلق بالإجراءات الجنائية بما يلي:
    Steven Taman, professeur américain de procédure pénale, y a participé. UN وحضر اجتماع المائدة المستديرة ستيفن تامان، وهو أستاذ أمريكي مختص بالإجراءات الجنائية.
    En Allemagne, les victimes pouvaient intenter une action civile en réparation parallèlement à la procédure pénale. UN ففي ألمانيا، يستطيع الضحايا أن يقيموا دعوى مدنية للمطالبة بتعويض، في إجراء متصل بالإجراءات الجنائية.
    Les autres aspects sont soumis aux dispositions de la législation en vigueur en matière de procédure pénale. UN وترد أوجه أخرى لذلك ضمن التشريعات الحالية المتعلقة بالإجراءات الجنائية.
    Sans préjudice de la procédure pénale, un agent peut également être relevé de ses fonctions dans l'intérêt du service public. UN وكذلك يجوز فصل موظف من عمله إذا كان ذلك في صالح الخدمة العامة، دون المساس بالإجراءات الجنائية.
    Les principes et règles générales concernant les ordres de saisie sont définis par l'article 127 du Code de procédure pénale no 5271. UN والمبادئ والقواعد العامة المتعلقة باتخاذ قرار بشأن المصادرة محددة في المادة 127 من القانون المتعلق بالإجراءات الجنائية رقم 5271.
    37. S'agissant de procédure pénale, plusieurs pratiques prometteuses sont à noter. UN 37- يمكن تحديد عدد من الممارسات الواعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية.
    Consciente de la nécessité de respecter la dignité humaine et de donner pleinement effet aux droits dont bénéficie toute personne impliquée dans une procédure pénale conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, UN وإذ تدرك ضرورة احترام الكرامة الإنسانية وإعمال الحقوق الممنوحة لكل شخص مشمول بالإجراءات الجنائية وفقا للصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان،
    Conformément à la législation turkmène, des poursuites pénales doivent être engagées immédiatement contre toute personne soupçonnée de recours à la torture ou à des traitements cruels; conformément à la loi de procédure pénale, des enquêtes impartiales et approfondies doivent être menées. UN وينص القانون على المباشرة دون تأخير بالإجراءات الجنائية بحق أي شخص يشتبه بممارسته التعذيب أو سوء المعاملة؛ وينبغي إجراء تحقيق معمّق وحيادي وفق القانون الذي ينظّم الإجراءات الجنائية.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'ordonner des enquêtes indépendantes sur la fusillade, et d'accélérer les procédures pénales intentées contre les responsables présumés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيقات مستقلة في حادث إطلاق النار، وأن تعجل بالإجراءات الجنائية بحق المسؤولين عن إطلاق النار.
    En particulier, aux termes du paragraphe 2 dudit article, les organes chargés des procédures pénales sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que: UN وبصفة خاصة، يعرّف الجزء 2 من هذه المادة واجب الهيئات القائمة بالإجراءات الجنائية باتخاذ جميع التدابير لضمان ما يلي نتيجة لاضطلاعها بأنشطتها:
    C'était le Parlement qui décidait des immunités qu'il pouvait lever afin de permettre les poursuites pénales. UN ويَبُتُّ البرلمان بشأن الحقوق المتعلقة بالحصانات ويمكنه رفع الحصانات للسماح بالقيام بالإجراءات الجنائية.
    Pour l'essentiel, les mêmes dispositions s'appliquent aux procédures pénales dans le domaine antiterroriste qu'aux procédures pénales ordinaires. UN من الناحية الجوهرية، تسري الأحكام الخاصة بالإجراءات الجنائية العادية ذاتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    En particulier, leur rôle sera reconsidéré, tant au niveau pénal qu'au niveau de la législation nationale dans son ensemble. UN وسيعاد النظر، على وجه الخصوص، في دور هذه الهيئات فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية وبالتشريعات الوطنية عموماً.
    La Mission gardera toutefois un nombre suffisant de spécialistes au GIP pour aider et conseiller le Commissaire sur l'application du mandat en ce qui concerne les organisations et activités de la magistrature dans le domaine de la procédure criminelle et de la justice pénale. UN إلا أن البعثة ستحتفظ بما لدى قوة الشرطة الدولية من دراية فنية مناسبة لكي تساعد المفوض على تنفيذ الولاية فيما يتعلق بالتنظيمات والأنشطة القضائية المتصلة بالإجراءات الجنائية والعدالة الجنائية، ولكي تسدي له المشورة.
    Elle réalise des inspections sans préjudice de l'engagement de poursuites pénales ou disciplinaires. UN وتنفذ عمليات التفتيش دون المساس بالإجراءات الجنائية أو التأديبية.
    On notera que des règles de fond et de procédure différentes s'appliquent à l'action pénale d'une part et à l'expulsion de l'autre. UN ويجدر بالملاحظة أنه قد تسري قوانين موضوعية وإجرائية مختلفة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية بخلاف إجراءات الطرد.
    Le droit à une aide judiciaire n'est pas prévu dans le cas de procédures pénales. Des avocats commis d'office sont néanmoins mis à la disposition des accusés dans certains cas. UN والحق في الحصول على المساعدة القضائية غير منصوص عليه فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية إلا أنه يمكن للمتهمين في بعض الحالات الاستعانة بمحامين للدفاع العام.
    40. Le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par le fait que les handicapés mentaux ou leurs tuteurs légaux étaient souvent privés du droit d'être dûment informés des poursuites dont ils faisaient l'objet et des faits qui leur étaient reprochés, du droit à une procédure équitable, ainsi que du droit à une aide juridictionnelle adéquate et efficace. UN 40- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأشخاص المعوقين عقلياً أو أوصياءهم القانونيين كثيراً ما يُحرمون الحق في إبلاغهم بالإجراءات الجنائية والتهم الموجهة ضدهم، والحق في محاكمة عادلة، والحق في مساعدة قانونية كافية وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more