Deux études sur les politiques de gestion durable des ressources en eau menées par les pouvoirs publics | UN | دراستان عن السياسات العامة المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المائية |
Pour promouvoir avec succès la gestion durable des ressources naturelles et la préservation de la diversité biologique, il faut s'appuyer sur une base économique saine, et notamment sur la sécurité du régime foncier. | UN | ولا يمكن الاضطلاع بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والمحافظة على التنوع البيولوجي بنجاح إلا انطلاقا من قاعدة اقتصادية سليمة، وبأمن الملكية. |
Prestation aux pays de la région qui en font la demande de services de coopération technique concernant la gestion durable des ressources naturelles et la prestation de services publics de distribution et d'infrastructure | UN | توفير التعاون التقني لبلدان المنطقة، بناء على طلبها، فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير خدمات المرافق العامة والهياكل الأساسية |
C'est dans ce contexte que le Groupe international pour la gestion durable des ressources a été lancé par le PNUE en 2007 pour renforcer la base de connaissances scientifiques en vue de l'adoption de modes de consommation et de production durables. | UN | وفي هذا السياق، تم في عام 2007 تدشين الهيئة الدولية التابعة لليونيب والمعنية بالإدارة المستدامة للموارد وذلك من أجل تعزيز قاعدة المعارف العلمية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
20.76 On s'attachera pendant l'exercice biennal à promouvoir l'adoption de pratiques optimales axées sur la gestion rationnelle des ressources naturelles et à ménager un meilleur accès aux populations aux services publics de distribution. | UN | 20-76 وسوف تتركز أنشطة فترة السنتين على تشجيع اعتماد أفضل الممارسات ذات الصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وزيادة فرص حصول السكان على خدمات المرافق العامة. |
Objectif de l'Organisation : Encourager l'adoption des pratiques optimales de gestion durable des ressources naturelles et favoriser un accès accru des populations aux services publics de distribution. | UN | هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة. |
Coordination de l'action des réseaux de programmes thématiques et de leur contribution à la coopération interrégionale en vue de renforcer la cohérence du cadre d'action pour une gestion durable des ressources naturelles. | UN | `7` التنسيق بين شبكات البرامج المواضيعية وتنسيق مساهماتها في التعاون الأقاليمي من أجل تحسين تماسك إطار السياسات فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'adoption de pratiques optimales de gestion durable des ressources naturelles et l'élargissement de l'accès de la population aux services publics de distribution | UN | هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة. |
Tableau 20.26 Objectif de l'Organisation : Promouvoir l'adoption de pratiques optimales de gestion durable des ressources naturelles et l'élargissement de l'accès de la population aux services publics de distribution | UN | هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق حصول السكان على خدمات المرافق العامة. |
Récemment, un accent particulier a été mis sur la haute mer dans le débat international sur la gestion durable des ressources marines et la protection des écosystèmes marins. | UN | في الآونة الأخيرة، ركزت المناقشات الدولية المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية على أعالي البحار. |
L'accroissement de la sensibilisation et la stimulation du débat public sur la gestion durable des ressources naturelles dans les zones arides et semi-arides devra également être poursuivie au niveau national. | UN | كما ينبغـي أن تستمر على الصعيد الوطني زيادة التوعية في النقاش بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
La collecte d'informations générales intéressantes pour la gestion durable des ressources en eau, les meilleures pratiques et les statistiques s'est révélée être une tâche difficile qui nécessite un renforcement des capacités et un appui institutionnel. | UN | وقد تبين أن جمع المعلومات العامة المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المائية وبالممارسات الفضلى وبالمعلومات الإحصائية مهمة شاقة تتطلب بناء القدرات والدعم المؤسسي. |
Entre 2002 et 2005, Mercy Corps a lancé un programme visant à la fois la gestion durable des ressources et les changements climatiques. | UN | ففي الفترة 2002-2005 شرعنا في تنفيذ برامج تتعلق بالإدارة المستدامة للموارد وبتغير المناخ. |
En 2009, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris note des efforts faits pour améliorer la législation et les pratiques en matière de gestion durable des ressources naturelles, en particulier les ressources en eau. | UN | وفي عام 2009، لاحظت لجنة القضاء على التميز العنصري الجهود المبذولة من أجل تحسين التشريعات والممارسات المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وبخاصة الموارد المائية. |
Il a organisé séparément 299 ateliers pour le compte de ses partenaires, dont 57 sur les changements climatiques et 94 sur la gestion durable des ressources en eau. | UN | وبصورة منفصلة نظَّم مكتب خدمات المشاريع 299 حلقة عمل باسم شركائه بما في ذلك 57 حلقة بشأن تغيُّر المناخ و94 حلقة معنّية بالإدارة المستدامة للموارد المائية. |
Dans ses programmes régionaux, le PNUD a centré ses efforts sur des enjeux majeurs en matière de développement en ce qui concerne la gestion durable des ressources naturelles, en particulier les ressources en eau. | UN | 20 - وتهدف البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي للتصدي للتحديات الإنمائية الحاسمة المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، مع التركيز بشكل خاص على إدارة المياه. |
Les protocoles sur la gestion durable des ressources partagées, plus particulièrement les ressources en eau, les ressources halieutiques et forestières, doivent être appliqués sans délai pour permettre de gérer et de mettre en valeur ces ressources publiques au bénéfice de tous les citoyens, qui en sont les propriétaires. | UN | وينبغي القيام فوراً بتنفيذ البروتوكولات المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المشتركة، لا سيما موارد المياه ومصائد الأسماك والغابات المشتركة، للتمكين من إدارة وتعبئة تلك الموارد لمنفعة جميع المواطنين بصفتهم مالكي الموارد العامة. |
Appui actif du réseau mondial de gestion durable des ressources industrielles ou de production plus propre aux différentes activités nationales dans ce domaine; | UN | ● دعم فعّال لأنشطة وطنية معينة خاصة بالإدارة المستدامة للموارد الصناعية/الانتاج الأنظف من قِبل الشبكة العالمية للإدارة المستدامة للموارد الصناعية/الانتاج الأنظف؛ |
i) Coordonner l'action des réseaux de programmes thématiques et leur contribution aux activités de coopération interrégionale, afin de renforcer la cohérence des politiques de gestion durable des ressources naturelles. | UN | (ط) التنسيق بين شبكات البرامج المعنية بمواضيع بعينها وتنسيق مساهماتها في التعاون الأقاليمي من أجل تحسين تماسك إطار السياسات فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
60. Les questions se rapportant à la gestion durable des ressources naturelles, notamment à la gestion des bassins hydrographiques et des ressources en eau, sont des préoccupations communes aux pays parties d'Asie. | UN | 60- وتعتبر القضايا المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك إدارة تجمعات المياه والموارد المائية، من الهواجس المشتركة التي تساور الأطراف الآسيوية. |
IV. Agriculture et environnement La plupart des questions prioritaires inscrites au chapitre 14 d'Action 21 concernent la gestion rationnelle des ressources naturelles de base de l'agriculture et l'utilisation de produits agrochimiques et autres procédés qui portent atteinte à ces ressources. | UN | 34 - يتصل معظم المسائل ذات الأولوية الواردة في الفصل 14 من جدول أعمال القرن 21 بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية الأساسية في الزراعة واستخدام المواد الكيميائية-الزراعية وغيرها من التكنولوجيات التي تؤثر على تلك الموارد. |