Ce n'est pas nos d'affaires et l'OLP ne doit pas être associé avec des terroristes. | Open Subtitles | هذا ليس من شأننا ومنظمة التحرير الفلسطينية لا يجب أن ترتبط بالإرهابيين. |
L'intervenante a également souligné que certains représentants de cette organisation avaient des liens manifestes avec des terroristes. | UN | كما أكدت أن بعض ممثلي هذه المنظمة لهم روابط واضحة بالإرهابيين. |
Tout renseignement concernant les terroristes et leurs liens aux Bahamas serait transmis au Commissaire de police par l'intermédiaire d'Interpol. | UN | وسيتم عن طريق الإنتربول نقل أي معلومات تتعلق بالإرهابيين ومن يتصلون بهم في جزر البهاما إلى مفوض الشرطة. |
Toutefois, pendant son long séjour à Madagascar, les autorités malgaches n'ont jamais pu obtenir des renseignements concernant ses relations avec les terroristes. | UN | لكن سلطات مدغشقر لم تتمكن قط من الحصول على معلومات استخبارية عن صلاته بالإرهابيين خلال إقامته الطويلة في البلد. |
Cette loi porte sur les interdictions relatives aux terroristes et aux groupes terroristes, en particulier : | UN | ويتناول هذا القانون أوجه الحظر المتعلق بالإرهابيين والجماعات الإرهابية، وعلى وجه الخصوص: |
Les qualifier de terroristes et refuser d'établir des passerelles avec ces groupes ne nous paraît pas correspondre à une démarche politique sensée. | UN | إن نعتهم بالإرهابيين ورفض بناء جسور مع مثل هذه المجموعات يمثل، في رأينا، سياسة غير حكيمة. |
De fait, ce sont les Libanais décrits par Israël comme des terroristes qui ont forcé Israël à se retirer de leur territoire. | UN | واللبنانيون الذين تصفهم إسرائيل بالإرهابيين كانوا قد أجبروا إسرائيل على الانسحاب من أراضيهم. |
:: Renseignements sur les transactions financières suspectes impliquant des terroristes et des organisations terroristes. | UN | :: الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة المتعلقة بالإرهابيين والمنظمات الإرهابية |
Le Myanmar n'a toutefois pas reçu d'informations concernant des terroristes ou des groupes terroristes. | UN | غير أنه لم ترد معلومات تتعلق بالإرهابيين أو الجماعات الإرهابية. |
Permettre à des terroristes avoués de circuler librement tout en maintenant en prison des combattants de la liberté cubains constitue un affront à toutes les victimes du terrorisme dans le monde entier. | UN | وإن السماح بالإرهابيين المعروفين بالتجول بحرية مع احتجاز المقاتلين في سبيل الحرية من الكوبيين في السجون تُعد إهانة لجميع ضحايا الإرهاب، في جميع أنحاء العالم. |
Certaines pourraient avoir des liens avec des terroristes vivant sur le territoire des États-Unis. | UN | وبعض المحطات يمكن أن تكون لها علاقة بالإرهابيين الذين يعيشون على أراضي الولايات المتحدة. |
Les Bureaux centraux nationaux ne saisissent dans le système que les avertissements émanant de l'autorité judiciaire compétente, dont ceux qui se rapportent à des terroristes, moyennant une communication officielle. | UN | ويغذى النظام، من خلال المكاتب المركزية الوطنية ذات الشأن، بالإنذارات الصادرة فقط بأمر من المحكمة التابعة للسلطة القضائية المختصة، بما في ذلك الإنذارات الخاصة بالإرهابيين. |
Toutefois, à long terme, nous devons vaincre non seulement les terroristes, mais également l'idéologie extrémiste dont ils se nourrissent. | UN | ولكن على المدى الطويل، يجب ألاّ نلحق الهزيمة بالإرهابيين فحسب، وإنما بالأيديولوجيا المتطرفة التي تغذّيهم. |
Heureusement, cette situation a pris fin lorsque les forces de sécurité du Gouvernement ont vaincu les terroristes. | UN | وتوقفت هذه المجازر بفضل تمكن قوات الأمن الحكومية من إلحاق الهزيمة بالإرهابيين. |
Le meilleur hommage que l'on puisse rendre à sa mémoire est de vaincre les terroristes et de tout mettre en oeuvre pour que son idéal d'un Iraq libre et pacifique l'emporte. | UN | وأفضل خدمة يمكن أن نقدمها لإحياء ذكراها هي أن نلحق الهزيمة بالإرهابيين وأن نضمن بأن تسود رؤيتها الخاصة بعراق سلمي وحر. |
En réaction, les banques ont répondu n'avoir à ce jour aucun lien d'affaires avec les terroristes. | UN | وأجابت المصارف على ذلك بأنه ليست لها أي صلة تجارية حتى ذلك التاريخ بالإرهابيين. |
Conformément au paragraphe F de l'article 1 de la Convention relative au statut des réfugiés, le statut de réfugié n'est pas accordé aux terroristes. | UN | لن يُعترف بالإرهابيين كلاجئين استنادا إلى الفقرة واو من المادة 1 من الاتفاقية المتصلة بوضع اللاجئين. |
C'est au commissaire de police que sont transmis les renseignements relatifs aux terroristes et à ceux qui leur prêtent leur soutien. | UN | ومفوض الشرطة هو الشخص الذي يتلقى من الإنتربول المعلومات التي تتعلق بالإرهابيين وأولئك الذين يدعمون الأعمال الإرهابية. |
C'est au Commissioner of Police que sont transmis les renseignements relatifs aux terroristes et à ceux qui, aux Bahamas, leur prêtent leur soutien. | UN | ومفوض الشرطة هو الشخص الذي يتلقى المعلومات الواردة من الإنتربول المتعلقة بالإرهابيين أو من يدعمون الأعمال الإرهابية. |
Ainsi, le fait de conclure une transaction financière ou économique quelconque avec une personne ou une organisation dont le nom apparaît sur une liste internationale de terroristes constitue une infraction pénale passible d'un maximum de six ans d'emprisonnement. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى ست سنوات المشاركة في أي معاملة مالية أو اقتصادية أيا كانت مع شخص أو منظمة يرد اسمه أو اسمها في قائمة دولية بالإرهابيين. |
Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes. | UN | ويجب عليها أيضا أن تقاوم إغراء وصف كل من عارض الاحتلال بالإرهابيين والحاقدين حتى النهاية المريرة. |
Le CSF a contribué à l'élaboration de la liste de terroristes dans le cadre de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité et envisage des mises à jour. | UN | وأسهمت اللجنة في إعداد قائمة بالإرهابيين المحددين وفقا لقرار مجلس الأمن بالأمم المتحدة 1390، وتنظر في تقديم المزيد. |
Les onze opérations de contrôle effectuées à ce jour n'ont pas détecté dans les banques et le réseau bancaire lao d'avoirs ou de mouvements de fonds liés au terrorisme. | UN | ولم تكشف نتائج المراقبة التي قامت بها المصارف عن وجود أي أموال أو أصول في المصارف أو في الشبكة المصرفية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لها علاقة بالإرهابيين أو تستخدم في دعم الأنشطة الإرهابية. |