"بالإرهاب والجريمة" - Translation from Arabic to French

    • au terrorisme et à la criminalité
        
    • le terrorisme et la criminalité
        
    • terrorisme et de criminalité
        
    viii) Rédaction d'un certain nombre d'articles, de monographies et de bulletins d'information électroniques sur divers sujets liés au terrorisme et à la criminalité internationale; UN `8` إنتاج عدد من الورقات والدراسات المتخصّصة والرسائل الإخبارية الإلكترونية في مواضيع متنوعة متصلة بالإرهاب والجريمة الدولية؛
    Le Belize a déclaré être devenu partie à d'importantes conventions multilatérales et régionales relatives au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée. UN 17 - وأشارت بليز إلى أنها انضمت إلى الاتفاقيات المتعددة الأطراف الإقليمية الرئيسية المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Toutefois, je voudrais signaler que, grâce à l'assistance technique de nos partenaires de développement, nous avons réalisé des progrès avec la promulgation de lois importantes relatives au terrorisme et à la criminalité transfrontalière. UN ومع ذلك، أود أن أشير إلى أننا، بمساعدة تقنية من شركائنا في التنمية، أحرزنا تقدما في سنّ تشريع هام يتعلق بالإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Toutefois, les traités sur la coopération en matière pénale comportent des éléments sur le terrorisme et la criminalité organisée. UN ومع ذلك فالمعاهدات المتعلقة بالتعاون في المسائل الجنائية تشمل أيضا المسائل المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة.
    Encourager les États à ratifier les instruments internationaux contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée UN تشجيع الدول على التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة العالمية
    :: Adoption et mise en application rapides des conventions et des protocoles internationaux en vigueur en matière de terrorisme et de criminalité transnationale organisée. UN :: الانضمام عما قريب إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    S'agissant des mesures visant à contrôler et à surveiller les flux migratoires afin d'arrêter tout mouvement de personnes liées au terrorisme et à la criminalité internationale organisée : UN 3 - وفيما يتعلق بالتدابير المطلوبة لضبط ورصد تدفقات المهاجرين لكشف أي تحركات يقوم بها أشخاص مرتبطون بالإرهاب والجريمة المنظمة الدولية، اتفق على ما يلي:
    Dans une déclaration d'introduction, le Secrétaire général a souligné que l'Organisation des Nations Unies était attachée sans réserve à la solution des aspects < < offre > > et < < demande > > du commerce des armes légères, qui étaient non seulement les premiers instruments de la violence dans beaucoup de conflits mais aussi alimentaient la violence liée au terrorisme et à la criminalité organisée. UN وشدد الأمين العام في بيانه الافتتاحي على أن الأمم المتحدة تكرس جهودها لمعالجة كلا الجانبين المتعلقين بالعرض والطلب على الاتجار بالأسلحة الصغيرة، وهي ليست أدوات أساسية للعنف في كثير من الصراعات فحسب بل إنها أدت إلى تفاقم العنف المرتبط بالإرهاب والجريمة المنظمة.
    Ils s'efforcent de favoriser la sécurité régionale, la paix et la réconciliation dans les zones en conflit et de créer un monde plus sûr en coopérant à la fermeture des marchés d'armes illicites qui entretiennent la violence associée au terrorisme et à la criminalité internationale organisée. UN وتهدف هذه الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة إلى تعزيز الأمن والسلام وروح التصالح في مناطق الصراعات وجعل العالم أكثر أمانا وذلك بإغلاق أسواق السلاح غير المشروعة التي تغذي أعمال العنف المرتبطة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة.
    La République de Croatie a ratifié plusieurs des conventions européennes et des conventions de l'ONU relatives au terrorisme et à la criminalité organisée, qui contiennent toute une série de dispositions prévoyant l'obligation, pour les États, de se prêter mutuellement assistance dans les affaires relatives au terrorisme. UN صدقت جمهورية كرواتيا على العديد من الاتفاقيات الأوروبية واتفاقات الأمم المتحدة ذات الصلة بالإرهاب والجريمة المنظمة، التي تنص بالفعل على مجموعة من الالتزامات بشأن تقديم أقصى قدر ممكن من المساعدة في المسائل المتعلقة بالإرهاب.
    Mettant l'accent sur l'importance d'actions communes et de la coopération entre les États membres et la communauté internationale dans le domaine de l'échange d'informations relatives au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée, ainsi que de l'entraide juridique, de l'extradition et des enquêtes; UN وإذ نؤكد على أهمية القيام بأعمال مشتركة، وأهمية التعاون بين الدول الأعضاء وبين المجتمع الدولي، في مجالات تبادل المعلومات المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، علاوة على المساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المجرمين والتعاون في مجال التحقيقات؛
    3. Il importe de respecter les droits de l'homme et les droits de la défense dans les procédures pénales relatives au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée, et il faut assurer la protection des victimes; UN 3 - التأكيد المتجدد لأهمية مبدأ الإجراءات القانونية الواجبة، واحترام حقوق الإنسان في الإجراءات الجنائية المتصلة بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وضرورة التأكد من حماية الشهود؛
    Renforcer et développer encore les mesures contenues dans le Programme d'action, y compris la négociation d'un instrument juridique international visant à déterminer et remonter les filières d'approvisionnement en armes légères, et renforcer les instruments relatifs au terrorisme et à la criminalité internationale. UN تعزيز التدابير الواردة في برنامج العمل ومواصلة تطويرها، بما في ذلك التفاوض بشأن صك قانوني دولي لتحديد الخطوط غير المشروعة للتموين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبع مساراتها، وتعزيز الصكوك المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية.
    L'Équateur a ratifié de nombreux instruments régionaux et internationaux liés au terrorisme et continue de promulguer des lois propices à l'application intégrale au plan national des dispositions de ces instruments et d'autres engagements internationaux intéressant tous les domaines liés au terrorisme et à la criminalité. UN 77 - وقال إن إكوادور صدَّقت على اتفاقيات إقليمية ودولية عديدة تتعلق بالإرهاب وتواصل العمل لسَنْ تشريعات للتمكين من التطبيق الكامل لتلك الصكوك والالتزامات الدولية الأخرى داخلياً في جميع المجالات المتعلقة بالإرهاب والجريمة.
    4. Nous rappelons l'importance du respect des droits de l'homme et des droits de la défense dans les procédures pénales relatives au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée, et la nécessité d'assurer la protection des parties intervenant dans ces procédures ainsi que celle des victimes. UN 4 - إعادة تأكيد أهمية احترام مبدأ الإجراءات القانونية الواجبة وحقوق الإنسان في تطبيق الإجراءات الجنائية المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وكذلك ضرورة كفالة الحماية للأطراف في العملية وللضحايا.
    3. Nous rappelons l'importance du respect des droits de l'homme et des droits de la défense dans les procédures pénales relatives au terrorisme et à la criminalité transnationale organisée, et la nécessité d'assurer la protection des personnes intervenant dans ces procédures ainsi que celle des victimes, en particulier les femmes, les enfants et les personnes âgées; UN 3 - نشير إلى أهمية مبدأ مراعاة الضمانات الإجرائية واحترام حقوق الإنسان في الملاحقات الجنائية المتصلة بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإلى ضرورة كفالة توفير الحماية للمشاركين في الإجراءات وللضحايا، لا سيما النساء والأطفال وكبار السن؛
    Encourager tous les États à adhérer aux instruments juridiques internationaux sur le terrorisme et la criminalité internationale organisée, en vue de lutter contre le trafic illicite d'armes légères sous tous ses aspects. UN تشجيع الدول على الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة، بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Le danger représenté par ces armes est exacerbé par ses liens avec le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de stupéfiants. UN ويتفاقم الخطر الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بفعل صلتها بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.
    Rappelant en outre sa résolution 60/1 du 16 septembre 2005, relative au Document final du Sommet mondial de 2005, en particulier aux sections sur le terrorisme et la criminalité transnationale, UN ' ' وإذ تشير كذلك إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن نتائج مؤتمر القمة العالمي، وخاصة الفرعان المتعلقان بالإرهاب والجريمة عبر الوطنية،
    Soulignons que l'échange de renseignements concernant le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, ainsi qu'en matière d'entraide judiciaire, d'extradition et d'enquête, s'impose de toute urgence; UN 6 - نُشدد على الحاجة الملحة لتبادل المعلومات المتصلة بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، فضلا عن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين والتحقيقات؛
    66. La Réunion s'est inquiétée de la menace accrue que représentait la cybercriminalité, notamment les cyberattaques visant les institutions nationales et le secteur privé, et des liens que celle-ci entretenait avec le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN 66- أعرب الاجتماع عن قلقه من تزايد تهديدات الجريمة الإلكترونية (السيبرانية) بما في ذلك وقوع هجمات سيبرانية على المؤسسات الوطنية والقطاع الخاص وصلات هذه الجرائم بالإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Quoi qu'il en soit de tels motifs ont peu de poids face au risque de torture inhérent à ce type de détention et on ne voit pas bien pourquoi, s'il faut vraiment placer un suspect au secret, dans les affaires de terrorisme et de criminalité organisée, la détention devrait avoir lieu dans les locaux de la police. UN وأياً كان الحال، فإن هذه الأسباب ليست لها أهمية كبيرة مقابل احتمال التعذيب الملازم لهذا النوع من الاحتجاز، وأنه إذا كان من الواجب حقاً وضع المتهم في الحبس الانفرادي في القضايا المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة، لا يُعرف لماذا يتم الاحتجاز في مخافر الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more