"بالإشارة إلى الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • se référant au paragraphe
        
    • rappelant le paragraphe
        
    • en référence au paragraphe
        
    • en ce qui concerne le paragraphe
        
    • me référant au paragraphe
        
    • s'agissant du paragraphe
        
    • Eu égard au paragraphe
        
    • à propos des paragraphes
        
    • me référer au paragraphe
        
    se référant au paragraphe 3 de l'article 24 du Pacte, il invoque également une violation du droit d'avoir sa propre nationalité. UN كما يدعي، بالإشارة إلى الفقرة 3 من المادة 24 حدوث انتهاك لحقه في الجنسية.
    35. M. Ando, se référant au paragraphe 25, dit qu'il conviendrait d'expliciter le lien entre le caractère public des audiences et la transparence recherchée dans la procédure judiciaire. UN 35 - السيد أندو: قال بالإشارة إلى الفقرة 25 إنه ينبغي جعل الصلة بين الطبيعة العامة لجلسات النظر في القضية والشفافية المرغوبة في الإجراءات القضائية أكثر وضوحا.
    5. rappelant le paragraphe 1 de la section B de l'annexe à la résolution 58/126, ayant examiné les travaux du Bureau et tenant compte des vues exprimées par les États Membres sur la question, il est décidé ce qui suit : UN 5 - بالإشارة إلى الفقرة 1 من الجزء باء من مرفق القرار 58/126، وبعد استعراض أعمال المكتب، ومع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في هذا الشأن، تقرر ما يلي:
    51. Rappel: À la quinzième session du SBI, le Gouvernement croate, en référence au paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention, a proposé une année de référence pour le calcul de ses émissions. UN 51- خلفية المسألة: أثناء الدورة الخامسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ، طلبت حكومة كرواتيا النظر في انبعاثات سنة الأساس الخاصة بها بالإشارة إلى الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    en ce qui concerne le paragraphe 62 du rapport, veuillez décrire en détail les efforts entrepris par le Gouvernement coréen pour lutter contre le tourisme sexuel à l'étranger et contre la < < cyberprostitution > > et indiquer si cette action a débouché sur des résultats. UN بالإشارة إلى الفقرة 62 من التقرير، يرجى تقديم وصف تفصيلي للجهود التي تبذلها الحكومة الكورية لمنع ممارسة البغاء في الخارج وعبر الإنترنت والمعاقبة عليه، والإشارة إلى أية إنجازات محددة في هذا الصدد.
    1. me référant au paragraphe 72 du rapport principal que j'ai présenté sur la question, je tiens à informer le Conseil que le coût de l'expansion de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) pour une période de six mois, calculé en prenant en compte l'intégralité des dépenses, est évalué à environ 27,6 millions de dollars, dont approximativement 10,3 millions de dollars de dépenses non renouvelables. UN ١ - باﻹشارة إلى الفقرة ٧٢ من تقريري اﻷساسي، أود أن أبلغ المجلس أن تكلفة توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا (S/1995/881) لمدة ستة أشهر، محسوبة على أساس التكلفة الكاملة، قُدرت تقريبا بمبلغ ٢٧,٦ مليون دولار تشمل نحو ١٠,٣ مليون دولار تمثل تكاليف غير متكررة.
    s'agissant du paragraphe 190 du rapport, il convient de préciser que la RAS de Macao ne dispose pas de données statistiques sur la rémunération ventilées par sexe, ou par volume, type ou qualité de travail. UN بالإشارة إلى الفقرة 190 من التقرير، لم تقم حكومة المنطقة بعد بإعداد إحصاءات عن الأجر وكمية العمل وطبيعته ونوعيته موزعة حسب نوع الجنس.
    3.5 se référant au paragraphe 1 de l'article 14, l'auteur fait également valoir qu'il n'a pas eu accès à la justice parce que son cas a été traité par la Commission administrative, qui ne remplit pas les conditions requises pour être considérée comme un tribunal compétent, indépendant et impartial. UN 3-5 ويّدعي أيضاً، بالإشارة إلى الفقرة 1 من المادة 14، أنه حُرم من الوصول إلى العدالة لأن الجهة التي نظرت في قضيته هي اللجنة الإدارية، وهي لا تستوفي معايير المحكمة المختصة والمستقلة والنزيهة.
    Le Comité relève que l'État partie a fait valoir, en se référant au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, que M. Zhuk avait été condamné à mort en application d'un jugement rendu par un tribunal, conformément à la Constitution, au Code pénal et au Code de procédure pénale du Bélarus, et que la sentence de mort prononcée n'était pas contraire aux instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قالت، بالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، إن عقوبة الإعدام صدرت بحق السيد جوك في أعقاب الحكم الذي أصدرته المحاكم، وفقاً للدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لبيلاروس، وإنها لا تتعارض مع الصكوك الدولية التي تعد بيلاروس طرفاً فيها.
    Le Comité relève que l'État partie a fait valoir, en se référant au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, que M. Zhuk avait été condamné à mort en application d'un jugement rendu par un tribunal, conformément à la Constitution, au Code pénal et au Code de procédure pénale du Bélarus, et que la sentence de mort prononcée n'était pas contraire aux instruments internationaux auxquels le Bélarus est partie. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد قالت، بالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، إن عقوبة الإعدام صدرت بحق السيد جوك في أعقاب الحكم الذي أصدرته المحاكم، وفقاً للدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لبيلاروس، وإنها لا تتعارض مع الصكوك الدولية التي تدخل بيلاروس طرفاً فيها.
    rappelant le paragraphe 180 de son précédent rapport (A/62/19), le Comité spécial engage en outre le Secrétariat à faire traduire toute la documentation pour la formation sur le maintien de la paix dans les six langues officielles de l'ONU. UN 51 - بالإشارة إلى الفقرة 108 من تقريرها السابق()، تحث اللجنة الخاصة كذلك، الأمانة العامة على ترجمة جميع المواد التدريبية المتعلقة بحفظ السلام إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    M. Punkrasin (Thaïlande), rappelant le paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies, dit que la décision de déclarer ou non un moratoire sur l'application de la peine de mort appartient en propre à chaque État. UN 63 - السيد بونكراسين (تايلند): بالإشارة إلى الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، قال إن قرار إعلان، أو عدم إعلان، وقف استخدام عقوبة الإعدام مسألة تبت فيها كل دولة.
    L. Formation rappelant le paragraphe 180 de son précédent rapport (A/62/19), le Comité spécial engage en outre le Secrétariat à faire traduire toute la documentation pour la formation sur le maintien de la paix dans les six langues officielles de l'ONU. UN 145 - بالإشارة إلى الفقرة 108 من تقريرها السابق (A/62/19)، تحث اللجنة الخاصة كذلك، الأمانة العامة على ترجمة جميع المواد التدريبية المتعلقة بحفظ السلام إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    en référence au paragraphe 62 du rapport, prière de décrire dans le détail les efforts faits par le gouvernement coréen pour prévenir et punir la prostitution à l'étranger et la prostitution par Internet UN بالإشارة إلى الفقرة 62 من التقرير، يرجى تقديم وصف تفصيلي للجهود التي تبذلها الحكومة الكورية لمنع ممارسة البغاء في الخارج وعبر الإنترنت والمعاقبة عليه، والإشارة إلى أية إنجازات محددة في هذا الصدد.
    Question 11 : en référence au paragraphe 135 du rapport, prière d'indiquer les mesures prises pour amender la législation de l'État partie afin de définir plus largement le crime de viol. UN السؤال - 11: بالإشارة إلى الفقرة 135 من التقرير، يُرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتعديل قانون الدولة الطرف بهدف تعريف جريمة الاغتصاب على نحو أشمل.
    Q18. en référence au paragraphe 113 du rapport de l'État partie, fournir des renseignements plus détaillés sur les lois et règlements régissant la confiscation des papiers d'identité et les mesures prises pour prévenir la rétention des papiers d'identité par des personnes autres que celles autorisées par la loi, notamment les employeurs de domestiques. UN السؤال 18- بالإشارة إلى الفقرة 113 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن القوانين والأنظمة التي تحكم مصادرة الوثائق الثبوتية وعن التدابير المتخذة لمنع قيام أشخاص خلاف الموظفين العامين المصرح لهم بذلك، مثل مستخدمي عمال الخدمة المنزلية، بالاحتفاظ بالوثائق الثبوتية لهؤلاء العمال.
    en ce qui concerne le paragraphe 153 du rapport, veuillez décrire l'action menée actuellement ou les mesures prévues pour combattre les stéréotypes qui font que certaines matières sont essentiellement féminisées ou masculinisées dans les programmes de formation professionnelle de niveau moyen. UN رقم 17 - بالإشارة إلى الفقرة 153 من التقرير، يُرجى بيان أية إجراءات يتم اتخاذها حاليا، أو من المقرر اتخاذها، تهدف إلى مكافحة النماذج النمطية التي تحدِّد بعض مجالات الدراسة باعتبارها مؤنثة تماما أو مذكَّرة تماماً، في مستويات التدريب المهني المتوسطي.
    en ce qui concerne le paragraphe 75 du rapport, veuillez donner des informations actualisées sur les progrès accomplis par la Commission de la publicité dans l'élaboration d'un programme d'action tendant à < < harmoniser l'intervention des administrations publiques face à la publicité sexiste > > . UN 16 - بالإشارة إلى الفقرة 75 من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن التقدم الذي أحرزته لجنة الدعاية في التحضير لبروتوكول " يوحد " تدابير الدولة الطرف الهادفة إلى تحاشي " الدعاية المتحيزة جنسيا " .
    en ce qui concerne le paragraphe 44 du rapport périodique, veuillez expliquer pourquoi, alors que les dispositions de la loi sur l'égalité en matière d'emploi ont été étendues aux entreprises du secteur privé de plus de 500 employés, le pourcentage de femmes occupant des postes de direction et de cadre supérieur reste négligeable. UN 20 - بالإشارة إلى الفقرة 44 من التقرير، يرجى توضيح السبب في أن معدل تمثيل الإناث لا يزال شديد الانخفاض على مستوى الوظائف التنفيذية ووظائف المديرين، على الرغم من التوسع في تطبيق الأحكام التي يشتمل عليها قانون تكافؤ فرص العمل لتشمل مؤسسات القطاع الخاص التي تضم 500 موظف أو أكثر.
    1. me référant au paragraphe 31 de mon rapport principal (S/1997/742), je tiens à informer le Conseil de sécurité que le coût intégral de l'achèvement de l'opération d'identification, telle qu'elle est décrite aux paragraphes 29 et 30 de mon rapport, est estimé à 20,8 millions de dollars. UN ١ - باﻹشارة إلى الفقرة ٣١ من تقريري الرئيسي (S/1997/742)، أود أن أبلغ مجلس اﻷمن بأنه من المتوقع أن تبلغ التكلفة الكاملة لاتمام عملية تحديد الهوية، كما وصفت في الفقرتين ٢٩ و ٣٠ من التقرير، ٢٠,٨ مليون دولار.
    s'agissant du paragraphe 47 du projet de résolution, M. Torres Lépori croit comprendre que le groupe d'experts conduira ses travaux dans le cadre des procédures existantes et considérera le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies comme étant la plus haute autorité judiciaire de l'Organisation. UN وقال إنه بالإشارة إلى الفقرة 47 من مشروع القرار، فقد فهم أن الفريق سيعمل على أساس الإجراءات القائمة، وأنه سيحترم محكمة الأمم المتحدة الإدارية بوصفها أعلى سلطة قضائية في الأمم المتحدة.
    b) Eu égard au paragraphe 143 du Plan d'action de Bangkok, l'examen, l'analyse et le suivi, notamment grâce à des études par pays et des études de cas, des liens entre la concurrence et la compétitivité ainsi que des aspects de la concurrence liés au commerce, conformément à l'Ensemble; UN (ب) بالإشارة إلى الفقرة 143 من خطة عمل بانكوك، دراسة وتوضيح ورصد العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية، بما في ذلك من خلال الدراسات القطرية المحددة ودراسات الحالات الإفرادية، إضافة إلى جوانب المنافسة المتصلة بالتجارة وفقاً " لمجموعة المبادئ والقواعد " ؛
    à propos des paragraphes 29 et 42 du rapport, on s'est préoccupé des critères utilisés. UN 9 - ومن الشواغل المعرب عنها، المعايير المستخدمة بالإشارة إلى الفقرة 29، والفقرة 42 من التقرير.
    J'ai l'honneur de me référer au paragraphe 13 de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité aux termes duquel le Conseil me prie de faire le nécessaire pour assurer l'application effective de cette résolution et, cela fait, de lui en rendre compte. UN أتشرف باﻹشارة إلى الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( الذي طلب مني المجلس بموجبه أن اتخذ ما يلزم من تدابير لكفالة تنفيذ ذلك القرار تنفيذا فعالا، وأن أقدم إليه تقريرا حال قيامي بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more