me référant à votre lettre datée du 23 février 2006 concernant l'assistance fournie par le Royaume au Gouvernement somalien, je tiens à vous préciser que l'assistance en question consistait en matériel médical, médicaments et vêtements de protection contre les gaz. | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 23 شباط/فبراير 2006 بشأن المساعدة المقدمة من المملكة إلى حكومة الصومال، أرجو إبلاغكم بأن المساعدة المذكورة كانت مؤلفة من معدات طبية وأردية وأردية واقية من الغازات. |
me référant à votre lettre sous référence A/AC.44/2013/OC.5 du 27 février 2013, relative aux informations actualisées sur la mise en œuvre de ladite résolution, j'ai l'honneur de communiquer ci-dessous quelques éléments nouveaux en guise de réponse à votre sollicitation. | UN | بالإشارة إلى رسالتكم A/AC.44/2013/OC.5 المؤرخة 27 شباط/فبراير 2013 المتعلقة بالمعلومات المحدثة عن تنفيذ القرار المذكور، يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات الإضافية التالية. |
me référant à votre lettre datée du 27 février 2013, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint les renseignements actualisant le rapport que le Gouvernement royal du Bhoutan a présenté, en 2009, sur l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 27 شباط/فبراير 2013، يشرفني أن أحيل طيه معلومات محدّثة تتعلق بتقرير حكومة بوتان الملكية المقدم عام 2009 بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
de coordination J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 14 janvier 2000 relative aux candidatures de Doris Bertrand-Muck, Ian Gorita, Wolfang M. Münch et Louis-Dominique Ouédraogo au Corps commun d'inspection. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 14كانون الثاني/يناير 2000 بشأن اقتراح تعيين كل من دوريس برتراند ـ موك، وأيون غوريتا، وفولفغانغ م. مينش، ولوي ـ دومينيك ويدراوغو، أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 16 février 2005 concernant la nomination proposée d'un nouveau membre du Corps commun d'inspection. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 16 شباط/فبراير 2005، المتعلقة بالتعيين المقترح لعضو جديد في وحدة التفتيش المشتركة. |
en réponse à votre lettre du 10 janvier 2005, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement mauricien (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2005، أتشرف بأن أحيل طيه رد حكومة جمهورية موريشيوس (انظر الضميمة). |
en référence à votre lettre datée du 13 février 2006, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport complémentaire présenté par la Jordanie au Comité contre le terrorisme en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 13 شباط/فبراير 2006، أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير التكميلي الخامس المقدم من الأردن عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
me référant à votre message No 021-4224/93 du 30 août 1993, ainsi qu'aux demandes reçues entre-temps de certaines administrations des postes et télécommunications, vous informe de ce qui suit : | UN | باﻹشارة إلى رسالتكم رقم 021-4224/93 المؤرخة ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، وإلى الاستفسارات الواردة أيضا من بعض ادارات البريد والهاتف والبرق، رجاء اﻹحاطة بما يلي: |
me référant à votre lettre du 15 mai 2006, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport de l'Allemagne concernant l'application de la résolution 1624 (2005) (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 أيار/مايو 2006، يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات المطلوبة من ألمانيا بشأن تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1624 (2005). |
me référant à votre lettre datée du 4 avril 2006, j'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint les informations relatives à l'application par la Tunisie des dispositions de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2006، أتشرف بأن أحيل إليكم طيّه المعلومات المتصلة بتنفيذ تونس لأحكام قرار مجلس الأمن 1624 (2005) (انظر الضميمة). |
me référant à votre lettre en date du 31 mai 2006, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les informations relatives aux mesures prises par le Gouvernement du Myanmar eu égard à la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 31 أيار/مايو 2006، يشرفني أن أحيل طيه المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها حكومة اتحاد ميانمار تنفيذا للقرار 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
me référant à votre lettre du 13 février 2006 (S/AC.40/2006/OC.34), j'ai l'honneur de communiquer au Comité contre le terrorisme le cinquième rapport de l'État du Koweït présenté en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم بتاريخ 13 شباط/فبراير 2006، أتشرف بأن أحيل إلى لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الخامس لدولة الكويت عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
me référant à votre lettre datée du 15 novembre 2005, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport complémentaire établi par la Bosnie-Herzégovine en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | أتشرف، بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بأن أرفق طيه تقرير البوسنة والهرسك الإضافي المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
me référant à votre lettre du 1er novembre 2006, j'ai le plaisir de vous communiquer le rapport du Canada sur la mise en œuvre de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité concernant la République populaire démocratique de Corée (voir annexe). L'Ambassadeur, | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، يسعدني أن أحيل إليكم تقرير كندا عن تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1718 (2006) بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (انظر المرفق). |
me référant à votre lettre du 20 septembre 2004, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport de la République islamique d'Iran, établi en réponse aux questions formulées par le Comité contre le terrorisme (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2004، أتشرف بأن أحيل طي هذا التقرير الرابع لجمهورية إيران الإسلامية، الذي أعد ردا على الأسئلة التي صاغتها لجنة مكافحة الإرهاب، (انظر الضميمة). |
me référant à votre lettre datée du 15 juin 2005, j'ai l'honneur de vous adresser les renseignements complémentaires correspondant au rapport national du Bélarus sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) (voir annexe). | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2005 وأرسل إليكم بمعلومات إضافية تتفق وتقرير بيلاروس الوطني بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004) (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 26 mars 2009, dans laquelle vous indiquiez que le Portugal souhaitait participer à la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة البرتغال في المشاركة في التشكيلة القطرية المخصصة لسيراليون التابعة للجنة بناء السلام. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre datée du 6 janvier 2009, dans laquelle vous indiquiez que le Ghana souhaitait participer aux formations Guinée-Bissau et Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2009، التي أعربتم فيها عن رغبة غانا في المشاركة في تشكيلتي غينيا - بيساو وسيراليون التابعتين للجنة بناء السلام. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 21 janvier adressée au Secrétaire d'État britannique aux affaires étrangères, David Miliband , membre du Parlement. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير الموجهة إلى وزير الخارجية ديفيد ميليباند (عضو البرلمان). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 15 mars 2010, dans laquelle vous indiquiez que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) souhaitait participer aux travaux de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 آذار/مارس 2010 التي أعربتم فيها عن رغبة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في المشاركة في عمل تشكيلة سيراليون. |
en réponse à votre lettre datée du 26 avril 2006 (S/AC.40/2006/OC.133), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport complémentaire établi par le Gouvernement royal du Bhoutan sur l'application des dispositions de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2006، أحيل إليكم طيه تقريرا تكميليا مقدما من الحكومة الملكية لبوتان بشأن تنفيذ أحكام القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة). (توقيع) داو بنجو |
en référence à votre lettre datée du 1er mai 2002 qui était accompagnée des observations préliminaires du Comité contre le terrorisme au sujet du rapport présenté par l'Équateur, en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, je vous adresse ci-joint le rapport complémentaire de l'Équateur (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 1 أيار/مايو 2002، التي أحلتم بها التعليقات الأولية للجنة مكافحة الإرهاب على التقرير الذي قدمته إكوادور عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، يشرفني أن أرفق طيه المعلومات الإضافية التي طلب من حكومة إكوادور تقديمها (انظر الضميمة). |
me référant à votre message (incomplet) télécopié du 12 septembre 1996, je tiens à vous informer de ce qui suit : | UN | باﻹشارة إلى رسالتكم )غير الكاملة( الموجهة بالفاكسيملي والمؤرخة ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أرجو ملاحظة ما يلي: |
comme suite à votre lettre du 15 mai 2006, j'ai l'honneur de vous faire tenir le premier rapport du Gouvernement irlandais concernant l'application par l'Irlande des dispositions de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité (pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 أيار/مايو 2006 يشرفني أن أحيل إليكم التقرير الأول المقدم من حكومة أيرلندا عن تنفيذ أيرلندا أحكام قرار مجلس الأمن 1624 (2005) (انظر الضميمة). |