"بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • infection par le VIH
        
    • au VIH
        
    • de VIH
        
    • séropositives
        
    • séropositivité
        
    • lutte contre le VIH
        
    Les données concernant l'infection par le VIH dans la population sont recueillies au moyen du système de déclaration des cas de VIH/sida. UN والبيانات المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في السكان الآخرين تجمع عن طريق الإبلاغ بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    218. Les personnes concernées trouvent partout en Allemagne des interlocuteurs qui sont spécialisés dans les questions qui se posent en matière d'infection par le VIH et du sida. UN 218- يجد الأشخاص المعنيون في كل مكان في ألمانيا جهات متخصصة في المسائل التي تطرح فيما يتصل بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La mise en œuvre de services proactifs permettant le diagnostic de l'infection par le VIH et son traitement précoce dans ces groupes vulnérables sera un autre moyen efficace de réduire la propagation de la maladie. UN على أن الخدمات الاستباقية المقدَّمة في حالات التشخيص بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وعلاجها في أقرب وقت ممكن في حالة هذه الفئات المعرّضة للإصابة، تشكل طريقة فعّالة أخرى من شأنها خفض انتشار الإصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans le cadre des programmes de sensibilisation au VIH menés au Guyana, la question de la contraception est fréquemment soulevée. UN 54 - وقالت إن مسألة منع الحمل تبرز غالبا ضمن برامج التوعية بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Premièrement, nous luttons contre l'opprobre qui continue d'être associé au VIH/sida et contre d'autres types de discrimination sociale qui contribuent à propager la pandémie. UN أولا، إننا نكافح وصمة العار التي لا تزال تقترن بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك سائر أنواع التمييز الاجتماعي التي تساعد على انتشار الوباء.
    Les mariages d'enfants exposent davantage les jeunes mariées à des risques d'infection par le VIH et d'infections sexuellement transmissibles, car elles n'ont pas le pouvoir de refuser d'avoir des rapports sexuels non désirés et non protégés avec un mari plus âgé. UN كما يعرض زواج الطفل الفتيات الصغيرات المتزوجات لخطر أكبر بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي لأنهن لا يملكن القوة لرفض اتصال جنسي غير مرغوب أو بدون موانع حمل مع أزواجهن الأكبر سناً.
    Une riposte efficace et réussie doit donc reposer sur une analyse concrète fondée sur des données d'expérience de l'épidémiologie de l'infection par le VIH et des comportements et des conditions sociales qui constituent les vecteurs de l'épidémie. UN وبالتالي لا بد أن تقوم الاستجابات الفعالة والناجحة على أساس التحليل المحدد والمستند إلى الأدلة لعلم الأوبئة المتعلق بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والسلوك والظروف الاجتماعية التي تشكل أسباب المرض.
    Au niveau national, le réseau a permis d'élargir l'expérience pertinente du personnel scientifique du poste de consultation et de la ligne téléphonique et d'aborder systématiquement les problèmes liés à l'infection par le VIH chez les femmes. UN وعلى الصعيد الوطني، هيأت الشبكة الفرصة، بتوسيعها نطاق الخبرات ذات الصلة لدى الموظفين العلميين في المركز الاستشاري والخط الهاتفي، لاتباع نهج منتظم إزاء المسائل الخاصة بالنساء فيما يتصل بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Pendant la période allant du 1er juillet au 30 septembre 2002, six nouveaux cas d'infection par le VIH dont la maladie n'a pas encore évolué - cinq hommes et une femme - ont été signalés à l'Health Institute de la République de Slovénie. UN وفي الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 30 أيلول/سبتمبر 2002، أبلغ عن ست حالات مكتشفة حديثا بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى معهد التأمين الصحي لجمهورية سلوفينيا حيث المرض لم يتطور بعد - 5 رجال وامرأة واحدة.
    Le programme visait à créer un réseau axé sur la situation des femmes en ce qui concerne l'infection par le VIH et autres maladies sexuellement transmissibles dans les pays de l'Europe du Sud, afin d'améliorer et de coordonner les services fournis dans les domaines de l'information, de la prévention et des interventions médicales et psychosociales. UN واستهدف البرنامج تطوير شبكة تركّز على حالة النساء فيما يتعلق بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في بلدان جنوبي أوروبا بهدف تحسين وتنسيق الخدمات المقدمة في ميادين المعلومات والوقاية والتدخلات الطبية والتدخل الاجتماعي - النفساني.
    Nombre de nouvelles soldates auxquelles a été dispensée une formation en rapport avec les aspects de l'infection par le VIH et le sida propres aux femmes (vulnérabilité des femmes) UN من ضابطات حفظ السلام النظاميات حديثات الالتحاق بالبعثة تلقين التدريب على الأوجه الجنسانية المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (تعرض المرأة بشكل خاص لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز)
    Les femmes et les filles sont particulièrement susceptibles d'être victimes de la stigmatisation et de la discrimination associées au VIH, dans la mesure où elles sont souvent injustement accusées d'être à l'origine de l'infection dans leur famille. UN والنساء والفتيات عرضة على وجه الخصوص للمعاناة من وصمة العار والتمييز المتصلين بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغالبا ما يلقى عليهن اللوم بشكل جائر في أنهن المتسببات في جلب الإصابة إلى الأسرة.
    111. Les nombres annuels d'hospitalisations liées au VIH laissent voir une tendance à la baisse. UN 111- وتشير الأعداد السنوية لحالات الإدخال إلى المستشفى المتصلة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى اتجاه تنازلي.
    Un portail Internet sur la gestion des connaissances concernant les consommateurs de drogues par voie intraveineuse et les questions relatives au VIH a été créé. UN وتم إنشاء مدخل على شبكة الإنترنت لتداول المعارف المتعلقة بحقن مدمني المخدرات والمسائل المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Chaque année, les associations membres aident des millions de personnes pauvres et vulnérables à éviter des accouchements, des rapports sexuels et des avortements pratiqués dans des conditions dangereuses, des maladies liées aux infections sexuellement transmises et aux stigmatismes et à la discrimination liés au VIH. UN وتقدم الرابطات الأعضاء كل عام المساعدة لملايين الفقراء والضعفاء لتفادي الولادات غير المأمونة وممارسة الجنس غير المأمونة وعمليات الإجهاض غير المأمونة، والأمراض ذات الصلة الناجمة عن الاتصال الجنسي والوصم والتمييز المتصلين بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Ses activités visant à mettre fin aux stigmates et à la discrimination liés au VIH/sida et à sensibiliser aux politiques de lutte contre le VIH/sida sur le lieu de travail et les mettre en œuvre UN :: الاضطلاع بأنشطة لوقف الوصمة والتمييز المتصلين بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتوعية بشأن الإصابة بالفيروس/الإيدز وتنفيذ سياسات أماكن العمل المتصلة بذلك
    35. La stigmatisation et la discrimination associées au VIH/sida peuvent également renforcer d'autres préjugés et accroître la discrimination et les inégalités liées au sexe et à la sexualité. UN 35- إن الوصم والتمييز المرتبطان بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد يؤدي أيضاً إلى استفحال مظاهر التحامل والتمييز وصور الحيف المتصلة بنوع الجنس والحياة الجنسية.
    La ventilation par sexe des cas de VIH/SIDA au Nigéria montre que plus de femmes que d'hommes sont infectées. UN يبيِّن تفصيل الحالات الخاصة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نيجيريا أن هناك عدداً من الإناث مصابات أكثر من الذكور.
    La surveillance des femmes enceintes séropositives s'inscrit dans le cadre des protocoles cliniques applicables à l'infection à VIH. UN ويتجلى الإشراف على الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في التقارير السريرية المتعلقة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Avec l'inégalité entre les sexes et la violence, la stigmatisation et la discrimination fondées sur la séropositivité restent des obstacles dissuasifs importants pour les femmes qui ont besoin d'accéder à des services et d'y adhérer. UN وبالإضافة إلى عدم المساواة الجنسانية والعنف القائم على نوع الجنس، يمثل الوصم والتمييز المتصلان بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية روادع كبيرة مستمرة بوجه النساء اللائي يحتجن إلى الحصول على هذه الخدمات والالتزام بموجباتها.
    Actuellement, deux programmes conjoints sont réalisés au titre de cette initiative : le Programme conjoint de lutte contre le VIH/sida et le Programme conjoint sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ويجري حاليا تنفيذ برنامجين مشتركين في إطار هذه المبادرة، وهما البرنامج المشترك المعني بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والبرنامج المشترك المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more