La Suisse s'est félicitée des réformes législatives du régime de l'asile qui sont un progrès pour la protection des demandeurs d'asile. | UN | وترحب سويسرا بالإصلاحات التشريعية المتعلقة بطلب اللجوء، والتي تشكل تقدماً في مجال حماية ملتمسي اللجوء. |
Il a pris note des réformes législatives et réglementaires en cours. | UN | وأحاطت علماً بالإصلاحات التشريعية والتنظيمية الجارية. |
Il se félicite également des réformes législatives entreprises, notamment celles relatives aux congés de maternité et de paternité. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة. |
Il a accueilli avec satisfaction les réformes législatives mises en œuvre conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ورحب كذلك بالإصلاحات التشريعية المنفَّذة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
La République tchèque a salué les réformes législatives se rapportant au premier Examen périodique universel concernant le Kazakhstan. | UN | ٢٧- وأشادت الجمهورية التشيكية بالإصلاحات التشريعية المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل الأول لكازاخستان. |
La MINUSTAH s'attache essentiellement à soutenir l'action du Gouvernement visant à renforcer les mécanismes de responsabilité et de surveillance dans le domaine de l'état de droit, ainsi qu'à promouvoir la réforme législative, qui est indispensable : | UN | تركز البعثة في أنشطتها حاليا على دعم العمل الذي تضطلع به الحكومة لتعزيز آليات المساءلة والرقابة في مجال سيادة القانون والنهوض بالإصلاحات التشريعية الحاسمة. |
Il se félicite également des réformes législatives entreprises, notamment celles relatives aux congés de maternité et de paternité. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالإصلاحات التشريعية الأخرى، بما فيها الإصلاحات المتعلقة بإجازتي الأمومة والأبوة. |
Il a pris note des réformes législatives en cours et de l'adhésion aux conventions internationales relatives à l'apatridie. | UN | كما أحاطت علماً بالإصلاحات التشريعية وبالانضمام إلى اتفاقيات دولية بشأن انعدام الجنسية. |
Il s'est déclaré satisfait des réformes législatives et judiciaires menées et des mesures prises pour lutter contre la corruption. | UN | ورحبت بالإصلاحات التشريعية والقضائية وبالجهود المبذولة لمكافحة الفساد. |
Le Honduras s'est félicité des réformes législatives effectuées pour ériger le mariage d'enfant en infraction pénale et a souhaité que le pays continue à protéger les droits des groupes vulnérables. | UN | 72- وأشادت هندوراس بالإصلاحات التشريعية التي تجرّم زواج الأطفال، وأملت في أن تستمر البلاد في حماية حقوق الفئات الضعيفة. |
Les Philippines ont pris note avec intérêt des réformes législatives et de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | 52- ورحّبت الفلبين بالإصلاحات التشريعية وبإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
55. L'Algérie a pris note des réformes législatives menées par les Tonga et de la mise en place d'un nouveau régime parlementaire. | UN | 55- ونوّهت الجزائر بالإصلاحات التشريعية التي أجرتها تونغا وبإنشاء نظام برلماني جديد. |
36. La Turquie s'est félicitée des réformes législatives récemment engagées et des mesures prises pour lutter contre la marginalisation des femmes et mettre fin à la discrimination à leur égard. | UN | 36-ورحبت تركيا بالإصلاحات التشريعية الأخيرة وبالتدابير الرامية إلى مكافحة تهميش المرأة والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Pour ce qui est des réformes législatives dans le domaine judiciaire, on peut citer également parmi les progrès importants, la réglementation des moyens extrajuridictionnels de résoudre un conflit, ceux-ci étant l'arbitrage et la médiation. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاحات التشريعية في المجال القضائي، يمكن أيضا الإشارة إلى جوانب التقدم الهام ومنها تنظيم وسائل حل المنازعات خارج إطار القضاء، أي التحكيم والوساطة. |
74. La Thaïlande a félicité le Mali pour les réformes législatives et institutionnelles qu'il avait adoptées en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | 74- وأشادت تايلند بالإصلاحات التشريعية والمؤسسية التي أجرتها مالي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Bénin a salué les réformes législatives et les efforts entrepris pour rendre les conditions de détention conformes aux normes internationales. | UN | 111- ورحّبت بنن بالإصلاحات التشريعية والمساعي الرامية إلى جعل أوضاع السجون متماشية مع المعايير الدولية. |
De plus, j'engage le Gouvernement à poursuivre, avec le concours de l'ONU et de la communauté internationale, les réformes législatives et les efforts visant à renforcer les moyens des secteurs de la justice et de la sécurité, qu'exige la lutte systématique contre la violence sexuelle. | UN | وأحث أيضا الحكومة على الاضطلاع بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بالإصلاحات التشريعية وبجهود بناء قدرات قطاعي الأمن والعدالة، الضرورية للمواجهة الشاملة للعنف الجنسي. |
Un groupe de travail sur l'action contre la violence sexuelle élaborait actuellement des recommandations concernant les réformes législatives et de procédure nécessaires pour mieux soutenir et protéger les victimes au sein du système de justice pénale. | UN | وتوجد حالياً فرقة عمل لاتخاذ إجراءات بشأن العنف الجنسي بصدد وضع توصيات تتعلق بالإصلاحات التشريعية والإجرائية اللازمة لتحسين الدعم وحماية الضحايا عبر مراحل نظام العدالة الجنائية. |
En ce qui concerne les réformes législatives en cours, il est impératif de criminaliser sans tarder la traite des personnes. | UN | 57 - وفيما يتعلق بالإصلاحات التشريعية الحالية، يجب تجريم المتاجرة بالأشخاص على الفور. |
10. Mme Gnacadja se félicite de la réforme législative mais estime que l'application des réformes laisse beaucoup à désirer. | UN | 10- السيدة غناكادجا رحبت بالإصلاحات التشريعية ولكنها قالت إن تنفيذ تلك الإصلاحات ما زالت أبعد مما هو منشود. |
31. L'Espagne a reconnu la réforme législative et constitutionnelle entreprise depuis le changement de régime dans les années 90, en particulier le rétablissement de la liberté de religion et de conviction et l'adoption d'une constitution démocratique en 1998. | UN | 31- وأقرت إسبانيا بالإصلاحات التشريعية والمؤسسية التي جرت منذ تغير النظام في التسعينيات، لا سيما إعادة العمل بحرية الدين والمعتقد واعتماد دستور ديمقراطي عام 1998. |
82. La Haut-Commissaire félicite le Gouvernement kirghize pour les efforts qu'il déploie en matière de réforme législative et d'adoption de politiques visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | 82- وتشيد المفوضة السامية بحكومة قيرغيزستان لما تبذله من جهود فيما يتعلق بالإصلاحات التشريعية واعتماد سياسات تعزز حقوق الإنسان وتحميها. |
Le Comité se félicite des réformes entreprises par l'État partie depuis la ratification de la Convention, notamment la réforme de la législation du travail et de la réglementation concernant la fonction publique et le Livret de famille. | UN | 158 - وترحب اللجنة بالإصلاحات التشريعية التي تضطلع بها الدولة الطرف منذ التصديق على الاتفاقية، بما في ذلك إصلاح قانون العمل ولائحة الخدمة المدنية واللائحة المتعلقة بالمستندات الأسرية. |