"بالإصلاحات في" - Translation from Arabic to French

    • les réformes du
        
    • la réforme du
        
    • les réformes dans
        
    • réformes de
        
    En ce qui concernait les réformes du secteur sanitaire, il était indispensable d'améliorer l'efficacité du système national de santé. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات في قطاع الصحة، قال المتكلم إنه ينبغي تحسين كفاءة النظام الصحي الوطني.
    En ce qui concernait les réformes du secteur sanitaire, il était indispensable d'améliorer l'efficacité du système national de santé. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات في قطاع الصحة، قال المتكلم إنه ينبغي تحسين كفاءة النظام الصحي الوطني.
    Rapport de la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international UN تقرير لجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي، المالي الدولي
    Toutefois, le succès du système de justice informel est lié à la réforme du système de justice formel. UN بيد أن نجاح نظام العدل غير الرسمي مرتبط بالإصلاحات في نظام العدل الرسمي.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons des recommandations élaborées par la Commission d'experts créée par le Président de l'Assemblée générale, sur la réforme du système monétaire et financier international. Ces recommandations méritent d'être sérieusement examinées dans le cadre du processus de réforme de la gouvernante financière internationale. UN وفي هذا السياق، نرحب بتوصيات لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي، فهي جديرة بالدراسة الجدية في إطار عملية إصلاح الإدارة المالية الدولية.
    Il a salué les réformes dans l'administration de la justice, en particulier celles qui visaient à garantir des procédures d'interrogatoire équitables et transparentes. UN وأشادت بالإصلاحات في مجال إقامة العدالة، لا سيما الإصلاحات الرامية إلى ضمان العدالة والشفافية في إجراءات الاستجواب.
    À cette fin, un groupe devrait poursuivre le travail entrepris par la Commission d'experts chargée d'examiner les réformes du système monétaire et financier international sous la présidence de Joseph Stiglitz. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يواصل أحدُ الأفرقة عَمَل لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، التي يترأسها جوزيف ستيغليتز.
    Un autre organisme s'occupant des mêmes questions, la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international, a achevé son rapport, s'acquittant ainsi de son mandat. UN وهناك هيئة أخرى ذات صلة، هي لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، والتي انتهت من تقريرها وبالتالي أتمت ولايتها.
    En 2008, le président de l'Assemblée générale a lancé une initiative majeure visant à mettre sur pied une Commission d'experts sur les réformes du système monétaire et financier international. UN وفي عام 2008، أطلق رئيس الجمعية العامة مبادرة هامة تتمثل في إنشاء لجنة خبراء معنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي.
    La Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international avait recommandé l'attribution de DTS supplémentaires aux pays en développement et aux nouveaux pays à économie de marché, pour répondre à leurs besoins les plus urgents et en particulier sauver des enfants et réduire la pauvreté; UN وقد أوصت لجنة الخبراء التي شكلها رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي بضرورة تخصيص حقوق سحب خاصة إضافية للبلدان النامية والأسواق الناشئة بهدف تلبية احتياجاتها الأشد إلحاحا، مثل إنقاذ الأطفال والحد من الفقر.
    82. Accélérer les réformes du système judiciaire qui ont été engagées afin de rendre celui-ci conforme aux normes internationales (Slovaquie); UN 82- التعجيل بالإصلاحات في قطاع العدالة من أجل الامتثال للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    La Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international a recommandé que le système international de réserves utilise plus largement les droits de tirage spéciaux (DTS) du FMI, afin de réduire les risques systémiques associés aux déséquilibres mondiaux, et comme solution moins coûteuse que l'accumulation de réserves de devises. UN فقد أوصت لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي بأن يزيد نظام الاحتياطيات الدولية من استخدام حقوق السحب الخاصة لصندوق النقد الدولي كوسيلة للحد من المخاطر العامة المرتبطة بالاختلالات العالمية، وكبديل منخفض التكلفة لمراكمة الاحتياطيات الدولية.
    Toutefois, la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international (Commission Stiglitz) et, dans une certaine mesure, la Commission Warwick avaient fait observer que la question était plus générale. UN بيد أن لجنة الخبراء التابعة لرئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي؛ (لجنة ستيغليتز)، ولجنة وارويك إلى حد ما، أشارتا إلى بعد أوسع لهذه القضية.
    La participation des ministres des finances à cet exercice est essentielle à cet égard; une commission intergouvernementale pourrait être chargée de coordonner l'élaboration des normes, comme l'a suggéré récemment la Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les réformes du système monétaire et financier international. UN وتعد مشاركة وزراء المالية على هذا المستوى من مستويات رسم السياسات أمرا حاسما في هذا المضمار، وينبغي النظر في إنشاء لجنة حكومية دولية لتنسيق عملية وضع المعايير في مجال التعاون الضريبي على نحو ما اقترحته مؤخرا لجنة خبراء رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي.
    Considérant la précieuse contribution que le système des Nations Unies, ainsi que des divers organes indépendants tels que la Commission d'experts du Président de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international, apporte à la réflexion sur l'action intergouvernementale des États Membres, UN وإذ يسلم بالمساهمة القيمة لمنظومة الأمم المتحدة ومساهمة مختلف الهيئات المستقلة، مثل لجنة خبراء رئيس دورة الجمعية العامة الثالثة والستين المعنية بالإصلاحات في النظام المالي والنقدي الدولي، في تقديم معلومات مفيدة إلى القيمين على العمل الحكومي الدولي الذي تضطلع به الدول الأعضاء وفي توفير الدعم الفكري لهم،
    Prenant note du rapport de la Commission d'experts sur la réforme du système monétaire et financier international convoquée par le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()،
    Prenant note du rapport de la Commission d'experts sur la réforme du système monétaire et financier international convoquée par le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()،
    Prenant note du rapport de la Commission d'experts sur la réforme du système monétaire et financier international convoquée par le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()،
    Prenant note du rapport de la Commission d'experts sur la réforme du système monétaire et financier international convoquée par le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, UN وإذ تحيط علما بتقرير لجنة الخبراء المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي التي دعا إلى عقدها رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين()،
    L'Union européenne a continué d'exhorter la Guinée-Bissau à mettre fin à la pratique de la détention illégale et à l'impunité, à renforcer l'autorité civile sur l'armée et à promouvoir les réformes dans les secteurs de la défense et de la sécurité. UN وظل الاتحاد الأوروبي يدعو غينيا - بيساو إلى إنهاء الاحتجاز غير القانوني والإفلات من العقاب، وإلى تعزيز سلطة القيادة المدنية على القيادة العسكرية والدفع قدما بالإصلاحات في قطاعي الدفاع والأمن.
    De l'avis général, l'économie japonaise semble avoir atteint son point le plus bas en 2002 et pourrait amorcer une croissance positive, modeste certes, en 2003, les mesures prises pour accélérer les réformes dans le secteur bancaire commençant à prendre effet. UN وتتفق الآراء على أن اقتصاد اليابان قد وصل في ما يبدو إلى قاعه في عام 2002 ويمكن أن يشهد نموا إيجابيا وإن يكن متواضعا في عام 2003، عندما تظهر آثار التدابير التي اتُخذت للتعجيل بالإصلاحات في القطاع المصرفي.
    Réunion d'experts chargés d'examiner des questions particulières : les réformes de la politique sociale, les tendances de la pauvreté et la vulnérabilité sociale UN اجتماع خبراء للنظر في مواضيع محددة تتصل بالإصلاحات في مجال السياسات الاجتماعية، واتجاهات الفقر والضعف الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more