"بالإضافة إلى التقارير" - Translation from Arabic to French

    • outre les rapports
        
    • en sus des rapports
        
    • avec les rapports
        
    • en plus des rapports
        
    • ainsi que les rapports
        
    outre les rapports dont il est question ci-dessus, le Conseil a examiné les questions ci-après et a pris les décisions suivantes : UN وناقش المجلس، بالإضافة إلى التقارير المذكورة أعلاه، المسائل التالية، وقرر ما يلي:
    outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. UN 40 - وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عن زياراته، إفادة نصف سنوية عن متابعة تلك الزيارات.
    3. outre les rapports visés au paragraphe 1 de la présente section, le Comité reçoit tous les autres rapports finals des équipes d'examen composées d'experts. UN 3- بالإضافة إلى التقارير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا الفرع، تتلقى اللجنة أيضاً جميع التقارير النهائية الأخرى لأفرقة الخبراء الاستعراضية.
    3. en sus des rapports visés au paragraphe 1 cidessus, le Comité reçoit, par l'intermédiaire du secrétariat, les autres rapports finals des équipes d'examen composées d'experts. UN 3- بالإضافة إلى التقارير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، تتلقى اللجنة أيضاً، عن طريق الأمانة، التقارير النهائية الأخرى لأفرقة خبراء الاستعراض.
    Les questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2012 et 2013 constituent, avec les rapports de pays soumis aux organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants, la principale source d'information. UN والاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية لعامي 2012 و2013 هي المصدر الرئيسي للمعلومات، بالإضافة إلى التقارير القُطرية التي تقدِّمها الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدِّرات.
    Lorsque ces derniers insistent pour avoir des rapports financiers et des rapports de vérification des comptes tous les ans, voire tous les six mois, en plus des rapports fournis dans le cadre du cycle annuel de présentation d'informations financières, ils imposent aux services administratifs et aux services de coopération technique de la CNUCED des coûts supplémentaires. UN وعندما يصر المانحون على أن تقدم التقارير المالية وتقارير مراجعي الحسابات سنوياً أو حتى كل ستة أشهر، بالإضافة إلى التقارير المقدمة في إطار دورة الإبلاغ المالي السنوية، فإنهم يفرضون تكلفة معاملات إضافية على دائرة الشؤون الإدارة ودائرة التعاون التقني بالأونكتاد.
    Il étudiera les rapports d'évaluation présentant un intérêt à l'échelle mondiale, ainsi que les rapports émanant du Bureau de l'évaluation et d'autres divisions du siège. UN وسوف يتم استعراض التقارير التي يعدها مكتب التقييم بالإضافة إلى التقارير التي تعدها الشعب في المقر.
    outre les rapports qui doivent être examinés par le Comité à sa soixante—sixième session (voir plus loin le calendrier prévu à cette fin, point 4), le Secrétaire général a reçu les rapports des États parties ci-après : UN بالإضافة إلى التقارير المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها السادسة والستين (انظر الجدول الزمني للنظر في التقارير في إطار البند 4 أدناه)، تلقى الأمين العام تقارير الدول الأطراف التالية:
    outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. UN 43 - وقدم الفريق أيضا، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، تعقيبا يُقَّدم كل ستة أشهر إلى اللجنة عن متابعات كل زيارة من هذه الزيارات.
    outre les rapports qu'elle lui a présentés sur ses visites dans les pays, l'Équipe de surveillance a également rendu compte tous les six mois au Comité de la suite donnée à chacun de ces déplacements. UN 50 - وقدم الفريق أيضا إلى اللجنة، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، إفادة كل ستة أشهر عن متابعة كل زيارة من تلك الزيارات.
    outre les rapports établis par les organes conventionnels et par les rapporteurs et groupes de travail spéciaux de la Commission des droits de l'homme, le Haut Commissaire peut, à la demande d'organes compétents ou de son propre chef, établir un rapport sur d'éventuelles situations graves touchant les droits de l'homme. UN 68 - بالإضافة إلى التقارير المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، فللمفوض السامي، بناء على طلب الهيئات المختصة أو بمبادرة منه، أن يبلغ عن الحالات الخطيرة المدعى بوجودها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    6. outre les rapports sur les programmes d'action visés au paragraphe 5, tout groupe de pays Parties touchés peut faire une communication conjointe, directement ou par l'intermédiaire d'une organisation sous-régionale ou régionale compétente, sur les mesures prises aux niveaux sous-régional et/ou régional, aux fins de la mise en oeuvre de la Convention. UN 6- بالإضافة إلى التقارير المتعلقة ببرامج العمل طبقاً للفقرة 5، يحق لأي مجموعة من البلدان الأطراف المتأثرة أن تتقدم مباشرة أو عن طريق منظمة مختصة دون إقليمية أو إقليمية، ببلاغ مشترك بشأن التدابير التي اتخذت على المستوى دون الإقليمي و/أو الإقليمي تنفيذاً للاتفاقية.
    outre les rapports que le Comité doit examiner à sa soixanteneuvième session (voir plus loin le calendrier prévu à cette fin, point 4), le Secrétaire général a reçu les rapports des États parties ciaprès : UN بالإضافة إلى التقارير التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والستين (انظر الجدول الزمني للنظر في التقارير في إطار البند 4 أدناه)، تلقى الأمين العام تقارير الدول الأطراف التالية:
    outre les rapports qui doivent être examinés par le Comité à ses soixante—septième et soixante—huitième sessions (voir plus loin le calendrier prévu à cette fin, point 6), le Secrétaire général a reçu les rapports des États parties ci-après : UN بالإضافة إلى التقارير المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتيها السابعة والستين والثامنة والستين (انظر الجدول الزمني للنظر في التقارير في إطار البند 6 أدناه)، تلقى الأمين العام تقارير الدول الأطراف التالية:
    3. en sus des rapports visés au paragraphe 1 cidessus, le Comité reçoit, par l'intermédiaire du secrétariat, les autres rapports finals des équipes d'examen composées d'experts. UN 3- بالإضافة إلى التقارير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، تتلقى اللجنة أيضاً، عن طريق الأمانة، التقارير النهائية الأخرى لأفرقة خبراء الاستعراض.
    3. en sus des rapports visés au paragraphe 1 cidessus, le Comité reçoit, par l'intermédiaire du secrétariat, les autres rapports finals des équipes d'examen composées d'experts. UN 3- بالإضافة إلى التقارير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، تتلقى اللجنة أيضا، عن طريق الأمانة، التقارير النهائية لأفرقة الخبراء الاستعراضية.
    3. en sus des rapports visés au paragraphe 1 cidessus, le Comité reçoit, par l'intermédiaire du secrétariat, les autres rapports finals des équipes d'examen composées d'experts. UN 3- بالإضافة إلى التقارير المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، تتلقى اللجنة أيضاً، عن طريق الأمانة تقارير نهائية أخرى لأفرقـة خبراء الاستعراض.
    Notant avec inquiétude le nombre considérable de communications qui ont été reçues par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la question des défenseurs des droits de l'homme et qui, avec les rapports émanant de certains mécanismes spéciaux, mettent en lumière la gravité des risques auxquels sont exposés les défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان التي تشير، بالإضافة إلى التقارير المقدمة من بعض آليات الإجراءات الخاصة، إلى جسامة المخاطر التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Notant avec inquiétude le nombre considérable de communications qui ont été reçues par la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée d'examiner la situation des défenseurs des droits de l'homme et qui, avec les rapports émanant de certains mécanismes spéciaux, mettent en lumière la gravité des risques auxquels sont exposés les défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والتي تشير، بالإضافة إلى التقارير المقدمة من بعض آليات الإجراءات الخاصة، إلى جسامة المخاطر التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان،
    Le Comité note avec satisfaction que les observations provisoires ont été transmises à la capitale accompagnées d'une demande tendant à ce qu'une réponse détaillée soit adressée sous peu au Comité en plus des rapports en suspens, mais il regrette de n'avoir encore reçu aucun document. UN " وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الملاحظات الختامية المؤقتة أحيلت إلى عاصمة البلد مشفوعة بطلب إعداد رد شامل بالإضافة إلى التقارير المطلوبة لتقديمها إلى اللجنة دون إبطاء، ولكنها تأسف لعدم تلقيها أي وثيقة حتى الآن.
    Ce rapport vise aussi à prendre en compte les discussions en cours dans le cadre des réunions préparatoires de la Conférence, en plus des rapports soumis par les États membres, le système des Nations Unies ainsi que les grands groupes et les parties prenantes. Le PNUE a ultérieurement présenté des commentaires sur le rapport. UN ويهدف التقرير أيضاً إلى النظر في المناقشات الناشئة في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر، بالإضافة إلى التقارير المقدّمة من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والأفرقة الرئيسية وأصحاب المصلحة.() وقدّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة لاحقاً تعليقات بشأن التقرير.()
    Ont également servi de sources d'inspiration le Programme et Plan d'action de Beijing, les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3 relatif à l'égalité entre les sexes, ainsi que les rapports pertinents tels que celui sur le développement humain publié par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN 8 - تم الاستهداء بالتوصيات العامة للجنة وبمنهاج وبرنامج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية وبالأخص الهدف الثالث الخاص بالمساواة بين الجنسين بالإضافة إلى التقارير ذات الصلة مثل تقارير التنمية البشرية التي يصدرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي UNDP.
    e) Informatique décisionnelle (analyses et rapports) : les nouveaux rapports analytiques détaillés sur le recrutement à partir de fichiers de candidats, les taux de renouvellement du personnel et la proportion d'hommes et de femmes dans les effectifs ainsi que les rapports plus complets sur les taux de vacance de postes dans chaque mission et chaque famille d'emplois permettent de mieux analyser les postes à pourvoir; UN (هـ) الاستخبارات التجارية (تحليلها والإبلاغ): بفضل توفير البيانات المفصلة والتقارير التحليلية الجديدة عن التوظيف المبني على القوائم، وتحليل دوران الموظفين، والتوازن بين الجنسين، بالإضافة إلى التقارير المعززة عن معدلات الشغور حسب البعثة والفئات الوظيفية، يصبح تحليل الوظائف الشاغرة البالغة الأهمية مهمة يسيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more