"بالإضراب" - Translation from Arabic to French

    • faire grève
        
    • une grève
        
    • aux grèves
        
    • mouvement de grève
        
    • les grèves
        
    • le droit de grève
        
    • mouvements de grève
        
    Les syndicats du secteur de la santé ont aussi menacé de faire grève pour dénoncer les arriérés de salaire et les conditions d'emploi. UN وهددت كذلك النقابات في قطاع الصحة بالإضراب بسبب المتأخرات في الرواتب وظروف الخدمة.
    Les syndicats des secteurs de la santé et de l'éducation ont menacé à plusieurs reprises au cours de la période considérée de faire grève, notamment pour demander le paiement des arriérés de traitement. UN وهددت النقابات في قطاعي الصحة والتعليم بالإضراب عن العمل في عدة مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واتصل ذلك أساسا بالمطالبة بسداد المرتبات المتأخرة.
    342 Lorsque la décision de faire grève a été prise, le comité de grève doit en informer l'employeur au moins cinq jours avant l'arrêt effectif du travail. UN 342- ويجب على لجنة الإضراب إبلاغ رب العمل بالإضراب قبل خمسة أيام من بدايته.
    Ils auraient observé une grève de la faim et de la soif pour protester contre la torture et les mauvais traitements subis en prison. UN وقيل إن هؤلاء الأفراد قاموا بالإضراب عن الطعام الجاف احتجاجا على تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة أثناء وجودهم في السجن.
    Les modifications adoptées visent à garantir la liberté syndicale, la transparence dans la gestion des ressources financières et l'application des dispositions relatives aux grèves légalement déclarées concernant la protection des personnes et des biens pendant la durée du conflit. UN وقد عادت هذه الإصلاحات بالفائدة على حرية النقابات، والشفافية في إدارة الموارد المالية واللوائح المتصلة بالإضراب أو التوقف عن العمل المعلن قانونا، نظرا لما توفره من حماية للأشخاص والممتلكات أثناء النزاعات المتصلة بالعمل.
    En réaction, ils ont interrompu leur travail pendant trois jours et leurs syndicats se sont réunis, menaçant de poursuivre le mouvement de grève si les solutions qu'ils proposent ne sont pas entendues. UN وأدى القانون إلى توقف عن العمل قام به المدرسون الذين تضامنت نقاباتهم من أجل ذلك، وواصلوا تهديدهم بالإضراب لفترة غير محددة إذا لم يتم قبول اقتراحهم البديل عن تلك الخطة.
    Il appelle l'attention sur les grèves de la faim de détenus palestiniens qui s'élèvent contre la détention administrative. UN ويلفت الانتباه إلى قيام الأسرى الفلسطينيين مراراً بالإضراب عن الطعام احتجاجاً على الاحتجاز الإداري.
    175. Le personnel militaire actif n'a pas le droit de grève du fait qu'il n'a pas le droit de se syndiquer. UN 175- لا يسمح بالإضراب للعسكريين العاملين ، لأنه غير مسموح لهم تكوين نقابة.
    568. À ce jour, la législation nationale traite cette question dans la Loi fédérale sur les mouvements de grève. UN 568- ولقد عالجت التشريعات الوطنية هذا الموضوع بالاعتماد، حتى الآن، على القانون الاتحادي الخاص بالإضراب.
    Les travailleurs autorisés à se syndiquer peuvent faire grève, à l'appel de leurs syndicats, à l'issue d'un préavis de grève de 21 jours signifié au ministère, si ce dernier n'a pas réglé le problème dans ce laps de temps. UN ويمكن للموظفين الأعضاء في نقابات تنظيم إضراب بواسطة نقابتهم شريطة أن يكونوا قد أخطروا الوزير بالإضراب قبل واحد وعشرين يوماً ولم يتمكن الوزير من حل هذه المسألة في غضون تلك الفترة.
    176. La Loi sur les affaires intérieures prévoit une restriction du droit de grève et les travailleurs du Ministère de l'intérieur n'ont pas le droit de faire grève si la grève qu'ils envisagent rend impossible l'exécution des travaux énoncés dans ladite Loi. UN 176- يفرض قانون الشؤون الداخلية قيدا على حق الإضراب، وبموجب هذا القيد لا يسمح للعاملين في وزارة الشؤون الداخلية بالإضراب إذا كان الإضراب يجعل من المستحيل تنفيذ المهام التي حددها القانون المذكور.
    Des groupes de la société civile et les partis d'opposition ont demandé des explications sur les conditions ayant entouré la libération de ces prisonniers, tandis que le personnel pénitentiaire a menacé de faire grève au motif que l'un des prisonniers relâché avait tué un gardien de prison lors d'une tentative d'évasion. UN وطالبت مجموعات المجتمع المدني وأحزاب المعارضة تفسيرا للظروف المحيطة بالإفراج عن السجناء، في حين هدد موظفو السجون في مالي بالإضراب بحجة أن سجينا من المفرج عنهم قد قتل أحد حراس السجن خلال محاولة فرار سابقة.
    48. En ce qui concerne les syndicats, il a été souligné que, dans certains pays, les policiers n'avaient pas le droit de fonder des syndicats ou de s'y affilier, ou de faire grève. UN 48- وفي ما يتعلق بالنقابات المهنية، أوضح البعض أنه لا يُسمح لأفراد الشرطة في بعض البلدان بتشكيل نقابات مهنية أو الانضمام إليها أو بالإضراب.
    13. S'agissant de la question 22, M. Kokk déclare que l'interdiction de faire grève visant les représentants de l'État est toujours en vigueur mais que le Parlement examine un nouveau projet de loi sur la fonction publique, qui pourrait aboutir à une réduction considérable de leur nombre en définissant le représentant de l'État comme étant une personne qui, à son poste, exerce une fonction d'autorité au nom de l'État. UN 13- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 22، أشار إلى أن الحظر المفروض على قيام موظفي الدولة بالإضراب لا يزال ساريا في حين يُتوقع أن يسفر قانون الخدمة العامة الجديد المعروض على البرلمان، عن تقليص عدد هؤلاء المسؤولين إلى حد كبير، إذ يُعرَّف موظف الدولة بأنه كل شخص يتولى تنفيذ السلطة العامة في عمله.
    42. S'agissant de la question 22, M. Thelin demande à la délégation d'expliquer l'apparente contradiction entre les nouvelles dispositions qui permettent aux fonctionnaires n'exerçant pas d'autorité au nom de l'État de faire grève et le fait qu'il est interdit aux représentants des autorités nationales et locales de faire grève. UN 42- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 22، طلب السيد ثيلين من الوفد أن يفسر التناقض الواضح بين الأحكام الجديدة التي تسمح بالإضراب لموظفي الخدمة المدنية ممن لا يمارسون السلطة باسم الدولة، وتحظره على المسؤولين الحكوميين الوطنيين والمحليين.
    L'autre partie peut toujours répondre par une grève ou un lock-out sans préavis. UN ويجوز للطرف الآخر أن يَرُد دائما بالإضراب أو بإغلاق محل العمل دون سابق إنذار.
    une grève de solidarité est destinée à appuyer les revendications d'autres salariés en grève. UN ويقصد بالإضراب التضامني الإضراب لمساندة مطالب عاملين آخرين مضربين.
    Il appartient au bureau du défenseur public chargé des litiges du travail de saisir des différends relatifs aux grèves les instances prud'homales pour assurer le maintien des activités essentielles. UN ويتولى مكتب محامي المساعدة القضائية للعمال إحالة النزاعات المتصلة بالإضراب إلى محاكم العمل لضمان مواصلة الأنشطة الأساسية.
    Virez Dalton Trumbo et tous les autres ou je vous jure que vous aurez droit aux grèves et aux boycotte. Open Subtitles أطرد (دالتون ترامبو) والبقية وإلا سيكون هناك تحريض بالإضراب وتشهير بالصحف ومقاطعة
    Le paiement de leurs traitements ayant été interrompu à partir de juin 2013, le personnel recruté sur le plan national a de nouveau menacé d'entamer un mouvement de grève à compter du 1er septembre 2013. UN وبتوقف دفع مرتباتهم ابتداء من حزيران/يونيه 2013، هدد الموظفون الوطنيون مرة أخرى بالإضراب اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2013.
    " XVII. Les lois reconnaissent les grèves et les lock-out comme un droit des ouvriers et des patrons; UN " سابع عشر - تعترف القوانين بالإضراب وإغلاق الأبواب بوصفها حقوقاً للعمال وأصحاب العمل؛
    197. Conformément à l'article 108 de la Constitution (Satversme) les salariés ont le droit de grève. L'exercice de ce droit est réglementé par la loi sur les grèves adoptée le 23 avril 1998. UN 197- بموجب المادة 108 من الدستور يكون للعمال حق الإضراب، وينظم القانون الخاص بالإضراب الصادر في 23 نيسان/أبريل 1998 ممارسة هذا الحق.
    En pratique, la liberté syndicale n'est pas protégée et le droit à la négociation s'acquiert suite à des menaces de grève ou des mouvements de grève effectifs. UN وفي الواقع، لا تتمتع الحرية النقابية بالحماية ولا يُكتسب حق التفاوض إلا بعد التهديد بالإضراب أو القيام بحركات إضراب فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more