Les Seychelles ont également signé en 2004 la déclaration solennelle sur l'égalité entre les hommes et les femmes en Afrique; | UN | كما تلتزم سيشيل بالإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين الصادر في 2004؛ |
Avant d'entrer en fonctions, chaque membre de la Commission fait la déclaration solennelle suivante devant la Commission : | UN | يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه، بالإعلان الرسمي التالي أمام اللجنة: |
Avant d'entrer en fonctions, chaque membre de la Commission fait la déclaration solennelle suivante devant la Commission : | UN | يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه، بالإعلان الرسمي التالي أمام اللجنة: |
Ils se sont encore consolidés en 2002, avec la déclaration officielle de la fin de la guerre et la tenue en bon ordre d'élections nationales. | UN | وازداد دعم هذا التقدم ترسخاً خلال عام 2002 بالإعلان الرسمي عن إنهاء الحرب ونجاح الانتخابات الوطنية. |
D. Déclaration solennelle des membres nouvellement élus 6. À la 926e séance, le 26 avril 2010, M. Alessio Bruni a pris à son entrée en fonctions l'engagement solennel prévu à l'article 14 du Règlement intérieur. | UN | 6- في الجلسة 926، المعقودة في 26 نيسان/أبريل 2010، أدلى السيد أليسيو بروني بالإعلان الرسمي لدى استلام مهامه، وفقاً للمادة 14 من النظام الداخلي. |
Mme Hayashi prononce la déclaration solennelle prévue par l'article 15 du réglement intérieur du Comité. | UN | أدلت السيدة هاياشي بالإعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة 15 من النظام الداخلي للجنة. |
Avant d'entrer en fonctions, chaque membre de la Commission fait la déclaration solennelle suivante devant la Commission : | UN | يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل الاضطلاع بمهامه، بالإعلان الرسمي التالي أمام اللجنة: |
Avant d'assumer leurs fonctions, les titulaires de mandat font, par écrit, la déclaration solennelle suivante: | UN | يتعين على أصحاب الولايات، قبل تقلد مناصبهم، أن يدلوا كتابة بالإعلان الرسمي التالي: |
Avant d'assumer leurs fonctions, les titulaires de mandat font, par écrit, la déclaration solennelle suivante: | UN | يتعين على أصحاب الولايات، قبل تقلد مناصبهم، أن يدلوا كتابة بالإعلان الرسمي التالي: |
Avant d'assumer leurs fonctions, les titulaires de mandat font, par écrit, la déclaration solennelle suivante: | UN | يتعين على أصحاب الولايات، قبل تقلد مناصبهم، أن يدلوا كتابة بالإعلان الرسمي التالي: |
1. Les membres de la Commission sont tenus de faire la déclaration solennelle suivante : | UN | 1- أعضاء اللجنة ملزمون بالإدلاء بالإعلان الرسمي التالي: |
À cet égard, je tiens à faire remarquer que, depuis l'élection des membres actuels de la Commission, M. Jaoshvili n'a pas pris ses fonctions, qu'il n'a pas fait la déclaration solennelle prescrite par le Règlement intérieur de la Commission et qu'aucune communication n'a été reçue de sa part. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أنه منذ انتخاب أعضاء للجنة، الحاليين لم يتولى السيد جوشفيلي مهامه ولم يدل بالإعلان الرسمي على نحو ما يقتضيه النظام الداخلي للجنة، ولم ترد منه أي رسالة. |
du Comité Mme Coker-Appiah fait la déclaration solennelle prévue par l'article 15 du règlement intérieur du Comité. | UN | 14 - السيدة كوكر - أبياه: أدلت بالإعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة 15 من النظام الداخلي للجنة. |
Comme l'exige l'article 10 du Règlement intérieur, M. Urabe a fait la déclaration solennelle requise. | UN | 7 - وأدلى السيد أورابي بالإعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة 10 من النظام الداخلي، كما أدلى ببيان موجز. |
2.3 Lorsqu'il est nommé, chaque membre du Conseil consultatif fait le serment ou la déclaration solennelle ci-après devant le Représentant spécial du Secrétaire général : | UN | 2-3 بمجرد التعيين، يقوم كل عضو في المجلس الاستشاري بحلف اليمين التالي أمام نائب الممثل الخاص للأمين العام أو بالالتزام أمامه بالإعلان الرسمي التالي: |
12. À l'ouverture de la première session, le 23 février 2009, les 12 membres du Comité ont fait la déclaration solennelle prévue à l'article 14 du règlement intérieur provisoire du Comité. | UN | 12- في الجلسة الافتتاحية للدورة الأولى، المعقودة في 23 شباط/فبراير 2009، أدلى أعضاء اللجنة الإثنا عشر بالإعلان الرسمي الذي توخته المادة 14 من النظام الداخلي المؤقت للجنة. |
L'achèvement du processus de désarmement, mené à bon terme par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, s'ajoutant à la déclaration officielle du Gouvernement qui a marqué la fin de la guerre et aux élections présidentielles imminentes, sont des facteurs qui ont tous contribué à rétablir la stabilité dans le pays. | UN | فقد تحقق الاستقرار في ذلك البلد بفعل عدة عوامل منها نجاح بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في إتمام عملية التجريد من الأسلحة، الذي اقترن بالإعلان الرسمي الذي أصدرته الحكومة بانتهاء الحرب، وقرب إجراء الانتخابات الرئاسية. |
L'achèvement du processus de désarmement, mené à bon terme par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, s'ajoutant à la déclaration officielle du Gouvernement qui a marqué la fin de la guerre et aux élections présidentielles imminentes, sont des facteurs qui ont tous contribué à rétablir la stabilité dans le pays. | UN | فقد تحقق الاستقرار في ذلك البلد بفعل عدة عوامل منها نجاح بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في إتمام عملية التجريد من الأسلحة، الذي اقترن بالإعلان الرسمي الذي أصدرته الحكومة بانتهاء الحرب، وقرب إجراء الانتخابات الرئاسية. |
D. Déclaration solennelle des membres nouvellement élus À la 926e séance, le 26 avril 2010, M. Alessio Bruni a pris à son entrée en fonctions l'engagement solennel prévu à l'article 14 du Règlement intérieur. | UN | 6 - في الجلسة 926، المعقودة في 26 نيسان/أبريل 2010، أدلى السيد أليسيو بروني بالإعلان الرسمي لدى استلام مهامه، وفقاً للمادة 14 من النظام الداخلي. |
À son entrée en fonctions, tout membre du Comité doit prendre en séance publique l'engagement solennel ci-après: | UN | يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، لدى توليه مهامه، بالإعلان الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة: |
6. Il a fait savoir que des préparatifs avaient lieu pour une cérémonie au cours de laquelle les membres de la Commission prononceraient une déclaration solennelle et prêteraient serment. | UN | ٦ - وأبلغ الاجتماع بأنه يجري وضع ترتيبات لتنظيم احتفال يدلي فيه أعضاء اللجنة باﻹعلان الرسمي أثناء احتفال حلف اليمين. |