Le Comité a accueilli favorablement la déclaration faite par le Cameroun indiquant qu'il était prêt à accueillir cette conférence. | UN | ورحبت اللجنة بالإعلان الصادر عن الكاميرون بشأن استعدادها لاستضافة المؤتمر المذكور. |
17. Le Comité accueille avec satisfaction la déclaration faite par l'État partie, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif, fixant à 18 ans l'âge minimum de l'enrôlement dans les forces armées. | UN | 17- ترحب اللجنة بالإعلان الصادر عن الدولة الطرف بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري الذي يحدد السن القانونية الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة بثمانية عشر عاماً. |
À cet égard, le Conseil prend note de la Déclaration de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants qui s'est tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط مجلس الأمن علما بالإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الإقليمي المتعلق بمكافحة المخدرات المعقود في إسلام أباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur la péninsule coréenne, publiée le 27 mai 1997. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما باﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن شبه الجزيرة الكورية في ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
À cet égard, la Malaisie accueille avec satisfaction l'annonce faite par la Chine d'adhérer à ce protocole, et elle encourage les quatre autres États détenteurs d'armes nucléaires à faire de même. | UN | لذا، ترحب ماليزيا بالإعلان الصادر عن الصين فيما يتعلق بالانضمام إلى بروتوكول هذه المعاهدة وتحث الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تقوم بالمثل. |
Prenant note de la Déclaration adoptée par la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères à sa trentequatrième session tenue à Islamabad en mai 2007, qui a condamné la tendance croissante à l'islamophobie et à la discrimination systématique contre les adeptes de l'islam et a souligné la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre la diffamation des religions, | UN | وإذ يحيط علماً بالإعلان الصادر عن المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية أثناء دورته الرابعة والثلاثين المعقودة في إسلام آباد، في شهر أيار/مايو 2007 الذي أدان الاتجاه المتنامي نحو كره الإسلام والتمييز الممنهج ضد أتباع هذا الدين والذي شدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تشويه صورة الأديان، |
- Prenant note de la Déclaration issue du XIIe Sommet tenu à Durban (Afrique du Sud) en septembre 1998 appelant à un processus de revitalisation qui permette au Mouvement de relever les nouveaux défis sur le plan international, | UN | - وإذ ينوهون بالإعلان الصادر عن مؤتمر القمة الثاني عشر المعقود في ديربان، جنوب أفريقيا، في أيلول/سبتمبر 1998 مطالباً بتنشيط العملية التي تمكِّن الحركة من مواجهة التحديات الدولية الجديدة. |
Communication relative à la déclaration formulée par Iran (République islamique d') lors de l'adhésion : Slovaquie (5 novembre 20101) | UN | رسالة تتعلق بالإعلان الصادر عن إيران (جمهورية - الإسلامية) عند الانضمام: سلوفاكيا (5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010)(1) |
305. Outre les préoccupations que lui inspire la déclaration faite par l'État partie au sujet de l'article 22 de la Convention, le Comité reste préoccupé par ce qui suit: | UN | 305- تعرب اللجنة، بالإضافة إلى شواغلها المتصلة بالإعلان الصادر عن الدولة الطرف بشأن المادة 22 من الاتفاقية، عن قلقها المستمر إزاء: |
Communication relative à la déclaration faite par l'Équateur lors de l'adhésion : Espagne (17 octobre 2013) | UN | رسالة تتعلق بالإعلان الصادر عن إكوادور عند الانضمام: إسبانيا (17 تشرين الأول/أكتوبر 2013) |
Objection relative à la déclaration faite par l'Équateur lors de l'adhésion : Belgique (22 octobre 2013) | UN | اعتراض متصل بالإعلان الصادر عن إكوادور لدى انضمامها: بلجيكا (22 تشرين الأول/أكتوبر 2013) |
Communication relative à la déclaration faite par l'Équateur lors de l'adhésion : Union européenne (23 octobre 2013) | UN | رسالة متصلة بالإعلان الصادر عن إكوادور لدى انضمامها: الاتحاد الأوروبي (23 تشرين الأول/أكتوبر 2013) |
Objection relative à la déclaration faite par l'Équateur lors de l'adhésion : République fédérale d'Allemagne (21 octobre 2013) | UN | اعتراض متصل بالإعلان الصادر عن إكوادور لدى انضمامها: جمهورية ألمانيا الاتحادية (21 تشرين الأول/أكتوبر 2013) |
À cet égard, le Conseil prend note de la Déclaration de la Conférence ministérielle régionale sur la lutte contre les stupéfiants qui s'est tenue à Islamabad les 12 et 13 novembre 2012. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بالإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الإقليمي المتعلق بمكافحة المخدرات الذي عقد في إسلام آباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Prenant note de la Déclaration de la délégation des pays arabes et musulmans à Moscou à l'occasion de la dernière réunion multilatérale sur le désarmement au Moyen-Orient (printemps 2000); | UN | وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن وفد الدول العربية والإسلامية خلال اجتماعهم في موسكو في ربيع 2000 لحضور المناقشات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في الشرق الأوسط، |
Prenant note de la Déclaration de la délégation des pays arabes et musulmans à Moscou à l'occasion de la dernière réunion multilatérale sur le désarmement au Moyen orient (printemps 2000); | UN | وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن وفد الدول العربية والإسلامية خلال اجتماعهم في موسكو في ربيع 2000 لحضور المناقشات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في الشرق الأوسط، |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la Présidence de l'Union européenne sur le Myanmar/la Birmanie, publiée le 30 mai 1997. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما باﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن ميانمار/بورما، في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧. ـ |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'Angola publiée le 22 juillet 1999 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيطكم علما باﻹعلان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن أنغولا في ٢٢ تموز/ يوليه ١٩٩٩ )انظر المرفق(. |
À cet égard, la Malaisie accueille avec satisfaction l'annonce faite par la Chine d'adhérer à ce protocole, et elle encourage les quatre autres États détenteurs d'armes nucléaires à faire de même. | UN | لذا، ترحب ماليزيا بالإعلان الصادر عن الصين فيما يتعلق بالانضمام إلى بروتوكول هذه المعاهدة وتحث الدول الأربع الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تقوم بالمثل. |
L'Union européenne prend acte de l'annonce faite par le Comité militaire selon laquelle il aurait l'intention de rétablir sans délai l'ordre constitutionnel et un régime civil dans le pays. | UN | ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالإعلان الصادر عن اللجنة العسكرية الذي أعربت فيه عن عزمها كفالة العودة على الفور إلى سيادة الدستور والحكم المدني في البلد. |
Prenant note de la Déclaration adoptée par la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères à sa trentequatrième session tenue à Islamabad en mai 2007, qui a condamné la tendance croissante à l'islamophobie et à la discrimination systématique contre les adeptes de l'islam et a souligné la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre la diffamation des religions, | UN | وإذ يحيط علماً بالإعلان الصادر عن المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية أثناء دورته الرابعة والثلاثين المعقودة في إسلام آباد، في شهر أيار/مايو 2007 الذي أدان الاتجاه المتنامي نحو كره الإسلام والتمييز الممنهج ضد أتباع هذا الدين والذي شدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تشويه صورة الأديان، |
Prenant note de la Déclaration issue du Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs concernant la promotion de la paix, de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la région des Grands Lacs, qui s'est tenu à Luanda le 15 janvier 2014, | UN | وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن قمة رؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن تعزيز السلام والأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى المعقودة في لواندا في 15 كانون الثاني/يناير 2014، |
Communication concernant la déclaration formulée par le Pakistan lors de la signature : Autriche (25 novembre 20051) | UN | رسالة تتعلق بالإعلان الصادر عن باكستان لدى التوقيع: النمسا (25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)(1) |
Prenant note de la déclaration issue de la réunion extraordinaire au sommet de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine sur le VIH/sida, la tuberculose et autres maladies infectieuses connexes, tenue à Abuja du 24 au 27 avril 2001, et du mécanisme d'évaluation et de suivi de leur application, | UN | وإذ تحيط علما بالإعلان الصادر عن اجتماع القمة الاستثنائي لجمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا وغير ذلك من الأمراض المعدية، المعقود في أبوجا من 24 إلى 27 نيسان/أبريل 2001، وتضع في اعتبارها آلية رصد ومتابعة تنفيذه، |
Son gouvernement se félicite de ce que les institutions des Nations Unies aient décidé de jouer un rôle prépondérant dans ce domaine, ainsi que de la déclaration publiée par la Commission de la condition de la femme à l'occasion de sa quarante-neuvième session. | UN | وإن حكومته مسرورة لرؤيتها وكالات الأمم المتحدة تقوم بدور رائد في هذا المجال، وترحب بالإعلان الصادر عن لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين. |