"بالإمارات العربية المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • aux Émirats arabes unis
        
    • dans les Émirats arabes unis
        
    • pour les Émirats arabes unis
        
    Ils ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui a abrité ladite Conférence pour la deuxième année consécutive. UN وأشاد رؤساء الدول والحكومات بالإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي.
    Il a mené son audit en examinant les opérations financières et les activités au siège du Haut-Commissariat à Genève et au Centre mondial de services à Budapest, et en se rendant dans les bureaux du HCR aux Émirats arabes unis, au Kenya, au Soudan et en Thaïlande. UN ونفذت عملية المراجعة من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر المفوضية في جنيف وفي مركز الخدمات العالمية في بودابست، ومن خلال الزيارات الميدانية إلى مواقع عمليات المفوضية في تايلند والسودان وكينيا وفي دبي، بالإمارات العربية المتحدة.
    aux Émirats arabes unis, l'Union générale des femmes a organisé des ateliers afin de sensibiliser les femmes rurales aux droits qui sont les leurs en tant que travailleuses, ainsi qu'à leurs droits en matière de pension et de divorce. UN كذلك فقد نظم الاتحاد النسائي العام بالإمارات العربية المتحدة حلقات عمل لزيادة وعي المرأة الريفية بحقوقها في مجال العمل إضافة إلى حقوقها في المعاشات التقاعدية وفي حالات الطلاق.
    D. Pertes subies dans les Émirats arabes unis 107 28 UN دال- المطالبات المتصلة بالإمارات العربية المتحدة 107 30
    Des missions d'information ont été menées dans les Émirats arabes unis, au Japon et en République de Corée. UN اضطُلع بأنشطة الاتصال بالإمارات العربية المتحدة وجمهورية كوريا واليابان.
    En ce qui concerne les autres pays du CCG, il ressort d’estimations préliminaires que leurs exportations totales ont accusé en 1998 une baisse de 21,1 % pour les Émirats arabes unis, de 24,3 % pour l’Oman et de 25,6 % pour le Qatar, par rapport à 1997. UN وفيما يخص سائر بلدان المجلس، تبين التقديرات اﻷولية لصادراتها اﻹجمالية في عام ١٩٩٨ حدوث هبوط يبلغ ٢١,١ في المائة باﻹمارات العربية المتحدة و ٢٤,٣ في المائة بعمان و ٢٥,٦ في المائة بقطر، وذلك بالقياس إلى عام ١٩٩٧.
    Ce prix est destiné à récompenser et promouvoir les contributions novatrices des particuliers et entreprises aux Émirats arabes unis, dans le domaine du développement environnemental et durable. UN والغرض من الجائزة هو تقدير وتشجيع الإسهامات الرائدة من الأفراد والمنظمات بالإمارات العربية المتحدة في مجال التنمية البيئية والمستدامة.
    Ainsi, dans le domaine des sciences naturelles, le programme de bourses de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables offre, en partenariat avec le Gouvernement des Émirats arabes unis, 20 bourses pour l'obtention d'une maîtrise en sciences chaque année, les études devant être entreprises à l'Institut des sciences et des techniques de Masdar aux Émirats arabes unis. UN فعلى سبيل المثال، في ميدان العلوم الطبيعية، يقدم برنامج المنح للوكالة الدولية للطاقة المتجددة، بالشراكة مع حكومة الإمارات العربية المتحدة، 20 منحة دراسية سنوية لإعداد شهادة ماجستير في العلوم في معهد مصدر للعلوم والتكنولوجيا بالإمارات العربية المتحدة.
    En octobre 2004, par exemple, 13 133 tonnes de charbon de bois auraient été exportées de Kismaayo à des sociétés implantées aux Émirats arabes unis et en Arabie saoudite. UN وعلى سبيل المثال، فقد تم تصدير 133 13 طن متري من الفحم، أثناء شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004، من كيسمايو، إلى شركات تجارية بالإمارات العربية المتحدة والمملكة العربية السعودية.
    À la 210 séance, le 21 décembre 2000, le Comité a été informé que la filiale d'une entreprise qatarienne établie aux Émirats arabes unis avait fait don d'un avion à l'Iraq. UN 40 - في الجلسة 210، المعقودة يوم 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، علمت اللجنة أن شركة بالإمارات العربية المتحدة تابعة لشركة قطرية تبرعت بطائرة للعراق.
    Il a également élucidé 15 cas, respectivement en Arabie saoudite (1), au Chili (5), aux Émirats arabes unis (1), en Namibie (1), au Pakistan (2), en République arabe syrienne (2) et à Sri Lanka (3). UN وأوضح الفريق العامل أيضاً 15 حالة تتعلق بالإمارات العربية المتحدة (1)، وباكستان (2)، والجمهورية العربية السورية (2)، وسري لانكا (3)، وشيلي (5)، والمملكة العربية السعودية (1)، وناميبيا (1).
    Le huitième cas concernait M. Ahmad Gafar, qui aurait été vu pour la dernière fois le 14 décembre 2012, à Doubaï, aux Émirats arabes unis. UN 137- وتتعلق الحالة الثامنة بالسيد أحمد جعفر، الذي يُدَّعى أنه شوهد لآخر مرة في 14 كانون الأول/ديسمبر 2012 في دبي، بالإمارات العربية المتحدة.
    Abdullah Al Hadidi (ci-après M. Al Hadidi) est un ressortissant des Émirats arabes unis, résidant habituellement à Sharjah, aux Émirats arabes unis, avec sa femme et ses trois enfants. UN 4- عبد الله الحديدي (يشار إليه فيما يلي بالسيد الحديدي) مواطن من مواطني الإمارات العربية المتحدة، يقيم عادة مع زوجته وأطفاله الثلاثة في الشارقة بالإمارات العربية المتحدة.
    Le câble sous-marin longeant l'Afrique de l'Est pour relier le Kenya aux Émirats arabes unis (TEAMS) a été inauguré en 2009 également. UN ودشن أيضاً في عام 2009 كبل الألياف البصرية للشبكة البحرية لشرق أفريقيا (TEAMS) الذي يربط كينيا بالإمارات العربية المتحدة().
    Elle salue également la création de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables dont le siège est à Masdar, dans les Émirats arabes unis. UN وبرحب أيضاً بإنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة ومقرها في مدينة مصدر، بالإمارات العربية المتحدة.
    D. Pertes subies dans les Émirats arabes unis UN دال - المطالبات المتصلة بالإمارات العربية المتحدة
    Selon les autorités d'Afrique du Sud, M. Bout, qui est domicilié dans les Émirats arabes unis, possède au moins cinq passeports, dont deux russes et un ukrainien. UN 122 - وأفادت سلطات جنوب أفريقيا بأن السيد بوت الذي يقيم بالإمارات العربية المتحدة يحمل خمسة جوازات سفر على الأقل، منها اثنان أحدهما روسي وآخر أوكراني.
    113. Plan d'action élaboré par le Conseil national pour la protection de l'enfance et l'UNICEF en vue de protéger et de réinsérer les enfants ayant participé à des courses de chameaux dans les Émirats arabes unis. UN 113- ووضعت خطة عمل بين المجلس القومي لرعاية الطفولة ومنظمة اليونيسيف بشأن حماية وإعادة إدماج الأطفال الذين شاركوا في سباق الهجن بالإمارات العربية المتحدة.
    Elle affirme que ses deux employés du bureau de Mina Al Bakr ont été évacués à bord du < < dernier pétrolier qui a chargé en Iraq > > (après le 2 août 1990). Ils ont débarqué à Foudjaïrah, dans les Émirats arabes unis, puis ont gagné Doubaï par voie terrestre. UN وتقول إن موظفيها اللذين كانا موجودين في مكتب ميناء البكر قد تم إجلاؤهما من هناك على متن " آخر ناقلة نفط كانت ستُشحن في العراق " (عقب 2 آب/أغسطس 1990)، ونزلا بعد ذلك في فجيره بالإمارات العربية المتحدة وبعدها شقا طريقهما برّاً نحو دبي.
    On considère que tous les pays du CCG ont vu leurs importations baisser, dans des pourcentages variables au sein du groupe, allant de 3 % pour l’Oman à 6,5 % pour les Émirats arabes unis. UN وذكرت التقديرات أن كافة بلدان المجلس قد شهدت هبوطا في الواردات، مع تباين القيم داخل المجموعة من مستوى ٣,٠ في المائة بعمان إلى مستوى ٦,٥ في المائة باﻹمارات العربية المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more