"بالإيجار" - Translation from Arabic to French

    • loyer
        
    • location
        
    • locatifs
        
    • baux
        
    • bail
        
    • de loyers
        
    • locatif
        
    • les loyers
        
    • loués
        
    • louer
        
    • loue
        
    • locatives
        
    • des loyers
        
    Le Comité recommande que dans la mesure où le requérant a fourni des informations contradictoires concernant le loyer dû par le Ministère iranien, aucune indemnité ne soit accordée au titre de la perte de revenus locatifs. UN ويوصي الفريق، بالنظر إلى أن صاحب المطالبة قدَّم أدلة معارضة فيما يتعلق بالإيجار الذي دفعته الوزارة الإيرانية، بعدم منح تعويض إلى صاحب المطالبة عن خسائر الدخل المتأتي من الإيجار.
    En conséquence, le Comité considère que la réclamation relative au loyer versé à l'avance ne donne pas lieu à indemnisation. UN ومن ثم يرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالإيجار المدفوع سلفاً غير قابلة للتعويض.
    La partie location de ce contrat figure sous la rubrique location de locaux et les coûts d'entretien connexes sous Services d'entretien. UN ويندرج الجزء المتعلق بالإيجار من العقد تحت بند استئجار المباني أما تكاليف الصيانة ذات الصلة فتندرج تحت بند خدمات الصيانة.
    Elle a été remplacée en 1979 par la loi sur la location de logements (loyers) et la loi de 1986 sur les Commissions des baux. UN واستُبدل هذا القانون عام 1979 بقانون إيجار المرافق السكنية وقانون اللجان المعنية بالإيجار لعام 1986.
    Notre objectif est de leur allouer des appartements sociaux locatifs dans un délai de deux ans suivant l'enregistrement de leur demande. UN وهدفنا هو توزيع شقق عامة بالإيجار عليهم في غضون عامين من تطبيق النظام.
    Ils ont été invités à se prémunir contre les conséquences de tels risques en intégrant des clauses souples dans leurs baux actuels. UN وطلب منهم التخفيف من هذه المخاطر من خلال دمج المرونة في اتفاقاتهم الحالية المتعلقة بالإيجار.
    De l'avis du Comité, il n'y a pas lieu non plus de verser une indemnité dans le cas des loyers versés de la date de la libération du Koweït à l'expiration du bail. UN ويرى الفريق أن المطالبة بالإيجار المدفوع من تاريخ تحرير الكويت وحتى تاريخ انتهاء سريان عقد الإيجار غير قابلة للتعويض.
    Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour tous les éléments de la demande correspondant au paiement de loyers, Engineering Projects n'ayant pas démontré qu'il s'agissait de pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن جميع عناصر المطالبة بالإيجار لأن شركة المشاريع الهندسية لم تثبت أنها خسائر ناشئة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Et si tu vas rester ici, faudra m'aider avec le loyer. Open Subtitles و إن كنت ستبقى هنا، سأحتاج مسّاعدتك بالإيجار.
    Tu deales sur mon territoire, tu me dois un loyer. Open Subtitles أنت تبيعين في منطقتي وتدينين لي بالإيجار
    J'espérais pouvoir te devoir le loyer pendant deux mois. Open Subtitles و كنت آمل لو يمكنني أن أدين لك بالإيجار لشهرين؟
    Immobilier, location et services aux entreprises UN الخدمات العقارية والمتعلقة بالإيجار والأعمال
    Comme on l'a vu précédemment, en Inde, l'Association des sociétés de crédit-bail a contesté devant les tribunaux la norme indienne relative aux contrats de location, laquelle est fondée sur la norme IAS 17. UN وعلى نحو ما ذُكِر في وضع سابق، فإن جمعية شركات الإيجار في الهند طعنت لدى المحاكم الهندية في المعيار الهندي الخاص بالإيجار القائم على المعيار 17 من معايير المحاسبة الدولية.
    Cette assistance revêt deux formes : l'octroi d'un crédit subventionné pour la construction ou l'achat d'une maison ou d'un appartement ou la location, sur la base d'un loyer réglementé, d'un logement appartenant à la municipalité. UN وتمنح هذه المساعدة بطريقتين: الائتمانات المعانة من أجل بناء أو شراء إحدى الدور أو الشقق؛ أو استئجار مسكن تملكه البلدية بالإيجار الذي تحدده.
    Grâce à la coopération des autorités locales, des appartements locatifs appartenant à la municipalité sont mis à la disposition de compatriotes souhaitant se réinstaller en République tchèque. UN وبالتعاون مع السلطات المحلية، يمنح أبناء الوطن العائدون إلى الجمهورية التشيكية شققاً بالإيجار تابعة للبلدية.
    ii) Dans le cas d'une sûreté inscrite avant sa constitution, le créancier garanti a connaissance du bail ou de la licence. UN `2` كان الدائن المضمون على علم بالإيجار أو الترخيص، في حال تسجيل الحق الضماني قبل إنشائه.
    L'article 43 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille garantit aux migrants et à leur famille en situation régulière l'égalité de traitement en ce qui concerne l'accès au logement, y compris les programmes de logements sociaux, et la protection contre l'exploitation en matière de loyers. UN وتضمن الفقرة 32 من المادة 43 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المساواة في المعاملة في إمكانية الحصول على مسكن، بما في ذلك مشاريع الإسكان الاجتماعي، والحماية من الاستغلال فيما يتعلق بالإيجار بالنسبة للمهاجرين النظاميين وأفراد أسرهم.
    De plus, sur la recommandation du Département de la protection sociale, les femmes divorcées ayant moins de sept ans de résidence à Hong-kong peuvent se voir offrir un logement social locatif de secours. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح المطلقات اللائي أقمن في هونغ كونغ أقل من سبع سنوات مسكناً عاماً بالإيجار بشروط ميسرة بناءً على توصية من إدارة الرعاية الاجتماعية.
    b) L'élément loyer/frais de logement, qui regroupe les loyers et autres frais de logement; UN (ب) يتصل عنصر الإيجار/السكن بالتكاليف المتصلة بالإيجار والسكن؛
    Vingt et un camions (loués) UN ٢١ شاحنة )باﻹيجار(
    L'État leur affecte un logement à louer avec possibilité d'achat. UN وتخصص الدولة إسكاناً بالإيجار لتلك العائلات مع إتاحة الفرصة لشراء المسكن إذا اختارت الأسر ذلك.
    Il loue une maison à Back Road dans le quartier de Congo à Monrovia. UN وله منزل بالإيجار في باك رود في حي كونغو تاون في منروفيا.
    Cela a entraîné le retraitement de certains avantages qui sont désormais comptabilisés comme une réduction des charges locatives jusqu'à l'expiration du bail. UN وقد أدى ذلك إلى إعادة ذكر المنافع الناتجة عن تلك الحوافز التي أصبحت تُقَيَّد في الحسابات كتخفيض في الإنفاق المقترن بالإيجار إلى أن تنقضي فترة عقد الإيجار.
    Une ventilation détaillée des loyers figure à l'annexe II.A. UN ويرد في المرفق الثاني توزيع مفصل للاحتياجات المتعلقة بالإيجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more