Le projet consacré aux < < innovations sexospécifiques > > est l'un des partenariats suggérés. | UN | ومن الشركاء المقترحين المشروع المتعلق بالابتكارات المستندة إلى التحليل الجنساني. |
Des enceintes internationales devraient être créées pour les innovations technologiques. | UN | وينبغي عقد منتديات دولية معنية بالابتكارات التكنولوجية. |
Comme je l'ai signalé, je considère que l'année 2003 a été une année de succès pour le Conseil et féconde en innovations. | UN | وكما قلت من قبل، أرى أن سنة 2003 سنة ناجحة للمجلس، وسنة غنية بالابتكارات. |
Dans les circonstances actuelles, il convient d'observer une accélération de l'innovation et de la diffusion des technologies, peu probable de se produire si ces initiatives restent sous le joug des forces du marché. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، يتعين الإسراع بالابتكارات التكنولوجية ونشرها، وذلك أمر غير مرجح حدوثه إذا ما ترك لقوى السوق. |
L'UNU/INTECH a entrepris d'importantes recherches sur l'innovation technologique et les politiques en matière de systèmes nationaux d'innovation. | UN | وما فتئ معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة الأمم المتحدة يقوم بأعمال هامة تتعلق بالابتكارات التكنولوجية ونهج سياسة شبكات الابتكار الوطنية. |
Moyens de prendre en considération et d'encourager les innovations et les techniques fondées sur des connaissances traditionnelles | UN | :: الاعتراف بالابتكارات والتكنولوجيات القائمة على المعارف التقليدية وتشجيعها |
Il est nécessaire de parvenir à un consensus international au sujet des solutions impliquant l'énergie viable afin que puissent être accélérées les innovations techniques. | UN | فتوافق الآراء الدولي بشأن حلول بالطاقة المستدامة، أمر ضروري للاسراع بالابتكارات التقنية. |
Une équipe spéciale des innovations technologiques coordonne les travaux des techniciens. | UN | وتقوم فرقة عمل معنيــة بالابتكارات التكنولوجية بتنسيق أعمال الموظفين التقنيين. |
Une équipe spéciale des innovations technologiques coordonne les travaux des techniciens. | UN | وتقوم فرقة عمل معنية بالابتكارات التكنولوجية بتنسيق أعمال الموظفين التقنيين. |
Dans certains cas, elles peuvent, en encourageant une prévention de la pollution qui peut aller de meilleures pratiques de gestion à des innovations technologiques aboutissant à de nouveaux procédés de production, accroître la compétitivité des industries considérées. | UN | وفي بعض الحالات قد تعزز هذه اﻷنظمة القدرة التنافسية للصناعات المتأثرة، عن طريق حفز منع التلوث، بدءاً بتحسين ممارسات اﻷسر المعيشية وانتهاء بالابتكارات التكنولوجية المؤدية إلى عمليات إنتاج جديدة. |
Il recommande également qu'une fois le projet mené à bien les prévisions budgétaires concernant les innovations technologiques figurent dorénavant dans le chapitre du budget qui couvre les activités auxquelles elles se rapportent. XI.7. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يجري، بعد اكمال مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، إدراج التقديرات المتعلقة بالابتكارات التكنولوجية في الميزانيات في المستقبل في الباب الذي تتصل به هذه اﻷنشطة. |
Enfin, il est favorable à l'adoption d'innovations techniques, dans les conditions mentionnées par le Comité au paragraphe 86 de son rapport. | UN | وأخيرا، تحبذ المجموعة العمل بالابتكارات التقنية رهنا بالشروط المبينة في الفقرة ٨٦ من تقرير اللجنة. |
Le nombre de documents a été réduit de 14 % et des réductions ultérieures sont possibles grâce à l'application d'innovations technologiques. | UN | ولقد انخفض عدد الوثائق بنسبة ١٤ في المائة وبالمستطاع زيادة تخفيض الوثائق كلما أمكن وذلك باﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية. |
On retiendra que le Protocole de Kyoto consacre plusieurs innovations. | UN | ويتميز بروتوكول كيوتو بوجه خاص بالابتكارات العديدة التي استحدثها. |
Nous saluons ici les innovations que veut y apporter le Secrétaire général. | UN | وإننا نرحب، هنا، بالابتكارات التي اقترحها الأمين العام لبلوغ تلك الغاية. |
Parmi les autres procédures, les nouveaux rapports annuels sur les innovations technologiques constituent l'unique point positif, même si l'établissement de rapports périodiques à usage externe a fini par être recommandé dans quelques autres secteurs de la gestion également. | UN | ومن بين العمليات اﻷخرى، لا توجد بقعة مشرقة سوى تلك التقارير السنوية الجديدة المتصلة بالابتكارات التكنولوجية، رغم أن الابلاغ الخارجي المنتظم يجري اﻵن اقتراحه، في النهاية، في عدد ضئيل من المجالات التنظيمية اﻷخرى أيضا. |
Les premières mesures dans ce sens ont été prises avec la présentation de deux projets de circulaires sur les normes en matière de logiciels au Groupe de travail sur les innovations techniques. | UN | وقد اتخذت الخطوات اﻷولى في هذا الشأن بتقديم مشروع تعميمين بشأن معايير البرامج الى الفريق العامل المعني بالابتكارات التكنولوجية. |
Ses incidences sur les responsables de l'innovation locaux ont été considérables. | UN | وقد كان مفعولها كبيرا على الدوائر المحلية المعنية بالابتكارات. |
Atelier d'experts sur l'innovation dans la prestation et | UN | المواضيع ذات اﻷولوية حلقة عمل الخبراء المعنية بالابتكارات في |
Rapport final de l'atelier d'experts sur l'innovation dans la prestation et le financement | UN | التقرير الختامي لحلقة عمل الخبراء المعنية بالابتكارات |