Au cours des dernières années, la communauté internationale a porté une attention accrue à la traite des femmes et des enfants. | UN | 68 - ازداد الاهتمام الدولي بالاتجار بالنساء والأطفال في السنوات الأخيرة. |
83. Le Bureau du rapporteur national sur la traite des femmes et des enfants a été créé au sein de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | 83- وأُنشئ داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مكتبٌ للمقرر الوطني المعني بالاتجار بالنساء والأطفال. |
Le bureau de l'OCDPC à Tachkent a contribué à l'exécution du projet de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) qui porte sur la traite des femmes et des enfants à partir du Tadjikistan. | UN | وقد قدم المكتب الميداني التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في طشقند الدعم لتنفيذ مشروع المنظمة الدولية للهجرة المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال في طاجيكستان. |
Chine: amendements au projet d’instrument juridique international contre le trafic des femmes et des enfants | UN | الصين : تعديلات على مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال |
Observations relatives au projet de protocole sur le trafic des femmes et des enfants | UN | تعليقات على مشروع البروتوكول المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال المقدم من اﻷرجنتين والولايات المتحدة اﻷمريكية |
Le personnel de sécurité et les travailleurs sociaux qui interviennent dans les questions relatives à la traite de femmes et d'enfants ont été formés à cet égard. | UN | وقد تم في هذا الصدد تدريب موظفي الأمن والمرشدين الاجتماعيين الذين يُعنون بالقضايا ذات الصلة بالاتجار بالنساء والأطفال. |
La Thaïlande et le Cambodge mettraient la dernière main à un projet de mémorandum d'accord sur la coopération transfrontière contre la traite des femmes et des enfants. | UN | وقد شرعت تايلند وكمبوديا في وضع الصيغة النهائية لمشروع مذكرة تفاهم بشأن التعاون عبر الحدود فيما يتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال. |
- Les procès concernant la traite des femmes et des enfants. | UN | - المحاكمة في القضايا المتعلقة بالاتجار بالنساء والأطفال. |
- Modification, enrichissement et amélioration de la législation relative à la traite des femmes et des enfants de manière à protéger les intérêts des victimes exploitées; | UN | - تغيير الصكوك القانونية ذات الصلة بالاتجار بالنساء والأطفال وتكملتها وصقلها لحماية مصالح الضحايا المستغلين؛ |
6. Projet relatif à la traite des femmes et des enfants | UN | 6- المشروع المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال |
Ces dernières années, l'Institut a acquis une expérience considérable dans la lutte contre la traite des êtres humains grâce à l'exécution de projets sur la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle dans différents pays dans le monde. | UN | وفي السنوات الأخيرة، اكتسب المعهد خبرة عملية واسعة في ميدان مكافحة الاتجار بالبشر، باضطلاعه بمشاريع تتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي في بلدان شتى في كل أنحاء العالم. |
Les migrations sont directement liées à la traite des femmes et des enfants. | UN | 4 - لقد ارتبطت الهجرة ارتباطا مباشرا بالاتجار بالنساء والأطفال. |
Réaffirmant les dispositions concernant la traite des femmes et des enfants adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, par la Conférence internationale sur la population et le développement, par le Sommet mondial pour le développement social, par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et par le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, | UN | وإذ تعيد تأكيد ما يتصل بالاتجار بالنساء والأطفال من الأحكام التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومؤتمر الأمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، |
Selon certaines informations, l'EIIL se livre à la traite des femmes et des enfants sur les marchés locaux. L'organisation s'en est même vantée dans sa revue en langue anglaise Dabiq. | UN | ٧٨ - ووردت تقارير تفيد أن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام يقوم بالاتجار بالنساء والأطفال في الأسواق المحلية(). |
La Thaïlande avait créé le Secrétariat national de lutte contre la traite des femmes et des enfants dans la sous-région du Mékong pour coordonner les travaux avec les pays de la sous-région. | UN | وأنشأت تايلند " الأمانة الوطنية المعنية بالاتجار بالنساء والأطفال في منطقة الميكونغ الفرعية " لتنسيق العمل مع بلدان تلك المنطقة الفرعية. |
La Commission thaïlandaise de lutte contre la traite des femmes et des enfants avait rédigé le mémorandum d'accord sur les directives communes aux organismes intéressés par les femmes et les enfants victimes de la traite, afin de définir pour tous ces organismes des conceptions, des pratiques normalisées et des lignes d'orientation communes. | UN | ووضعت اللجنة الوطنية التايلندية المعنية بالاتجار بالنساء والأطفال مذكرة التفاهم بشأن مبادئ توجيهية مشتركة للوكالات المعنية تطبق في حالة النساء والأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص، بهدف تحقيق تفاهم فيما بين كل الوكالات المشاركة في معالجة حالات الاتجار، وتوحيد ممارسة تلك الوكالات ومبادئها التوجيهية. |
Elle souhaiterait également obtenir - s'il y a lieu, dans le rapport périodique suivant - des informations plus détaillées sur l'incidence de l'augmentation de la prostitution au Nicaragua, en particulier chez les enfants et les adolescents, ainsi que sur son impact sur la traite des femmes et des enfants. | UN | 28 - وأعربت عن أملها في أن يتضمن التقرير الدوري المقبل، حسب الاقتضاء، بيانات أدق عن أثر زيادة انتشار البغاء في نيكاراغوا، لا سيما في أوساط الأطفال والمراهقين، وعن علاقته بالاتجار بالنساء والأطفال. |
Le rapport a cité l'appui fourni par la Fondation des Nations Unies au projet interinstitutions relatif à la traite des femmes et des enfants dans la sous-région du Mékong, qui illustre les efforts concertés que déploient les Nations Unies et le secteur privé pour mobiliser ensemble des fonds destinés à financer des initiatives de développement. | UN | وكمثال على الجهود التعاونية بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، لتعبئة الأموال من أجل المبادرات الإنمائية، خص التقرير بالذكر الدعم المقدم من مؤسسة الأمم المتحدة إلى مشروع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال في منطقة الميكونغ دون الإقليمية. |
Ce point a été réaffirmé dans une résolution sur le trafic des femmes et des enfants, où étaient abordés plusieurs autres, notamment les mesures que les États doivent prendre à titre individuel ou collectif pour empêcher et lutter contre ce trafic. | UN | وأعيد ذكر هذه النقطة في قرار متعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال أدى بدوره الى إثارة عدد من المسائل اﻷخرى، بما فيها التدابير التي تتخذها الدول منفردة أو بالتعاون مع غيرها لمنع هذا الاتجار ومكافحته. |
IV. Examen de l’instrument juridique international additionnel contre le trafic des femmes et des enfants | UN | رابعا- مناقشة الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال |
Premièrement, s’agissant de l’instrument additionnel contre le trafic des femmes et des enfants, le Secrétaire a rappelé qu’à sa deuxième session le Comité spécial avait demandé au Secrétariat de voir si, en traitant du trafic des personnes, il allait au-delà du mandat qui lui avait été confié par l’Assemblée générale et si, dans ce cas, il aurait compétence pour le faire. | UN | فأولا ، فيما يتعلق بالصك الاضافي المتعلق بالاتجار بالنساء واﻷطفال ، ذكﱠر اﻷمين بأن اللجنة المخصصة كانت قد طلبت ، في دورتها الثانية ، الى اﻷمانة أن توضح مسألة ما اذا كانت اللجنة المخصصة ستحيد عن الولاية المسندة اليها من الجمعية العامة اذا ما نظرت في الاتجار باﻷشخاص ، وما اذا كان قيامها بذلك ، في تلك الحالة ، يندرج ضمن اختصاصاتها . |
22) Tout en se félicitant de l'adoption, en 2009, de la loi no 9 sur l'interdiction de la traite des êtres humains, qui érige en infraction toutes les formes de traite de personnes, le Comité se déclare préoccupé par les informations faisant état de la traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle et autres. | UN | (22) بينما ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 9 لمنع الاتجار بالبشر، الذي يجرِّم جميع أشكال الاتجار بالبشر، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالاتجار بالنساء والأطفال للأغراض الجنسية ولغير ذلك من الأغراض. |