"بالاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • l'Union européenne
        
    • l'UE
        
    • de l'Union
        
    • restrictives
        
    Les taux d'emploi dans le pays demeurent nettement inférieurs à la moyenne des 25 États membres de l'Union européenne. UN ومعدلات العمالة المحلية لا تزال تقل كثيرا عن ذلك المتوسط السائد في الدول الأعضاء الخمس والعشرين بالاتحاد الأوروبي.
    Les travaux sur le terrain débuteront en 2013 avec pour objectif de publier les données relatives à l'Union européenne au cours de la seconde moitié de 2014. UN وسيبدأ العمل الميداني عام 2013، بهدف إصدار البيانات المتعلقة بالاتحاد الأوروبي في النصف الثاني من عام 2014.
    Foreign and Commonwealth Office Spécialiste des questions sociales et des questions d'immigration dans l'Union européenne UN وزارة الخارجية والكمنولث، مسؤول عن قضايا الهجرة والقضايا الاجتماعية بالاتحاد الأوروبي
    Tout règlement est juridiquement contraignant dans son intégralité, et directement applicable dans tous les États membres de l'Union européenne. UN واللائحة ملزمة برمتها وتطبق مباشرة في جميع الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي.
    Malheureusement, des progrès n'ont été enregistrés qu'en ce qui concerne la gouvernance et le partage du pouvoir, les questions touchant à l'UE et l'économie. UN ولم يسجل، لسوء الحظ، أي تقدم إلاّ فيما تعلق بمسألتي الحكم وتقاسم السلطة، والمسائل المتعلقة بالاتحاد الأوروبي والاقتصاد.
    :: Le Comité politique et de sécurité de l'Union européenne UN :: اللجنة السياسية والأمنية بالاتحاد الأوروبي
    Il n'a pas été question d'autre chose en ce qui concerne l'Union européenne pendant cette période. UN وفي هذه الفترة لم تجر مناقشات أخرى في ما يتعلق بالاتحاد الأوروبي.
    La consommation annuelle actuelle de l'industrie photographique dans l'Union européenne est de 1 tonne. UN ويبلغ الاستخدام السنوي الحالي في صناعة التصوير بالاتحاد الأوروبي طناً واحداً.
    Les discussions ont principalement porté sur les relations entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. UN وركز الكثير من المناقشات على علاقة البوسنة والهرسك بالاتحاد الأوروبي.
    Nous avons le statut d'observateur au sein du Forum des îles du Pacifique et nous entretenons de bonnes relations avec l'Union européenne, qui nous fournit un appui et une aide considérables. UN ونحن مراقبون في منتدى جزر المحيط الهادئ وتربطنا علاقات جيدة بالاتحاد الأوروبي الذي يقدم لنا ما يكفي من الدعم والمساعدة.
    Les montants pourraient également augmenter à la suite de l'entrée dans l'Union européenne de nouveaux États qui se joindront aux pays donateurs. UN وقد تحدث أيضا زيادات عندما تنضم دول أعضاء جديدة بالاتحاد الأوروبي إلى صفوف البلدان المانحة.
    En tant que dépendance du Royaume-Uni, Anguilla a le statut de territoire d'outre-mer associé à l'Union européenne. UN ولما كانت أنغيلا تابعة للمملكة المتحدة، فهي تتمتع بمركز إقليم ما وراء البحار المرتبط بالاتحاد الأوروبي.
    La Nouvelle-Calédonie a également continué à renforcer ses liens au sein de l'Union européenne. UN وواصلت كاليدونيا الجديدة أيضا تعزيز صلاتها بالاتحاد الأوروبي.
    Les pays donateurs de l'Union européenne apportent une impulsion à la CTPD au Moyen-Orient. UN والبلدان المانحة بالاتحاد الأوروبي توفر زخما للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الشرق الأوسط.
    C'est dans ce cadre que l'Union européenne a ajouté la division politique du Hamas à la liste européenne des organisations terroristes. UN هذا هو السياق الذي حدا بالاتحاد الأوروبي إلى إدراج الفرع السياسي لمنظمة حماس في القائمة الأوروبية للمنظمات الإرهابية.
    Le Parlement croate a approuvé la stratégie qui est pleinement compatible avec le Plan d'action e-Europe de l'Union européenne. UN ووافق البرلمان الكرواتي على الاستراتيجية، المتوافقة تماما مع خطة عمل أوروبا الإلكترونية الخاصة بالاتحاد الأوروبي.
    Nous maintiendrons et renforcerons également nos rapports avec l'Union européenne. UN وسنصون ونعزز علاقاتنا بالاتحاد الأوروبي كذلك.
    En outre, la Nouvelle-Calédonie est liée à l'Union européenne par une clause d'association. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترتبط كاليدونيا الجديدة بالاتحاد الأوروبي عن طريق الانتساب.
    En outre, elle était liée à l'Union européenne par une clause d'association. UN وعلاوة على ذلك، ترتبط كاليدونيا الجديدة بالاتحاد الأوروبي بموجب اتفاق شراكة.
    Les États membres de l'UE sont tenus d'appliquer cette directive d'ici à l'été 2003. UN والدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي ملزمة بتنفيذ قرار الاتحاد الأوروبي في موعد غايته صيف عام 2003.
    Dans sa décision, le Conseil note que le 22 janvier 2013, le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté la résolution 2087 (2013) et prévoit l'adoption de mesures restrictives supplémentaires pour donner effet à la résolution, notamment : UN يحيط قرار المجلس علما باتخاذ قرار مجلس الأمن 2087 (2013) في 22 كانون الثاني/يناير 2013 ويشكل الأساس الذي تستند إليه تدابير التنفيذ الخاصة بالاتحاد الأوروبي في نطاق ذلك القرار، ولا سيما ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more