Les autorités locales n'ont signé qu'un seul accord provisoire sur les télécommunications. | UN | ولم توقع السلطات المحلية المعنية بالاتصالات السلكية واللاسلكية إلا على اتفاق مؤقت واحد. |
Il reste à savoir si le projet de loi sur les télécommunications proposé par le gouvernement permettra aux stations privées d'avoir effectivement accès aux fréquences de télévision nationales. | UN | ولا يعرف بعد ما اذا كان مشروع القانون المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية الذي اقترحته الحكومة سيتيح للمحطات الخاصة الوصول بالفعل الى ترددات التلفزة الوطنية. |
:: Conférence mondiale sur les télécommunications internationales, à Doubaï (Émirats arabes unis), en 2012 | UN | :: المؤتمر العالمي المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية الذي عقد في دبي، الإمارات العربية المتحدة، في عام 2012 |
Indicateurs de couverture des télécommunications au Pérou | UN | مؤشرات التغطية بالاتصالات السلكية واللاسلكية في بيرو |
Enfin, le représentant appuyait la proposition du Bangladesh d'adresser un message à la réunion du Groupe des Sept consacrée aux télécommunications. | UN | وأخيرا، قال إنه يؤيد المقترح الذي قدمته بنغلاديش بإرسال رسالة إلى اجتماع فريق السبعة المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية. |
A restructuré les activités du Service afin de servir plus efficacement les intérêts du Canada en matière de télécommunications internationales. | UN | وأعادت تشكيل مبادرات الفرع لكي تخدم بمزيد من الفعالية مصالح كندا فيما يتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية. |
On a également créé des équipes spéciales chargées de faire face aux problèmes que le passage à l'an 2000 pourrait provoquer dans les bureaux extérieurs, en ce qui concerne les télécommunications notamment. | UN | كما أنشئت أفرقة عمل تعنى بالاتصالات السلكية واللاسلكية والاستجابة للمشاكل المتعلقة بالتوافق مع عام 2000 التي يمكن أن تبرز ميدانيا. |
Les experts du Groupe de travail des Nations Unies sur les télécommunications d'urgence et le personnel d'Ericsson discutent aussi de problèmes techniques. | UN | وتجرى أيضا في الوقت الحاضر مناقشات تقنية بين خبراء من فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ وموظفي إيركسون. |
Les 8 et 9 juin, elle a tenu sa deuxième session et adopté la loi sur les télécommunications. | UN | وفي ٨-٩ حزيران/يونيه، عقدت الجمعية دورتها التالية واعتمدت القانون المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية. |
L'un, une annexe, concernant les télécommunications, à l'Accord général sur le commerce des services, traite des aspects juridiques de l'accès à des services de télécommunications ayant une valeur ajoutée. | UN | أحدهما، وهو مرفق متعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية للاتفاق العام للتجارة والخدمات، يتناول الجوانب القانونية للحصول على خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ذات القيمة المضافة. |
L'annexe sur les télécommunications contient des dispositions précises concernant l'accès et le recours aux réseaux et services publics de télécommunication. | UN | ويحتوي المرفق المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية على أحكام خاصة بشأن الوصول الى الاتصالات السلكية واللاسلكية واستخدامها وبشأن شبكات النقل والخدمات. |
Nous avons adopté une loi pour réformer la loi sur les télécommunications, dont le fondement juridique favorisera une véritable transformation des télécommunications équatoriennes. | UN | واعتمدنا قانونا يصلح القانون الخاص بالاتصالات السلكية واللاسلكية. وهو يقدم أساسا قانونيا لتعزيز تحول حقيقي في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في إكوادور. |
En 2012, le Centre a participé, à titre d'observateur, à la Conférence mondiale sur les télécommunications internationales où il a défendu un modèle ouvert et transparent de gouvernance d'Internet. | UN | وفي عام 2012، حضر المركز الإعلامي بصفة مراقب في المؤتمر العالمي المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية وعزز نموذجاً لإدارة الإنترنت يقوم على الانفتاح والشفافية. |
Des initiatives spécifiques ont également été mises en place en ce qui concerne les télécommunications: | UN | 307- وتوجد الآن مبادرات محددة فيما يتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية: |
En conséquence, toute disposition concernant les télécommunications doit non seulement être acceptable sur le plan politique mais aussi possible en pratique, compte tenu de tout ce qui est susceptible d'arriver lorsqu'une catastrophe se produit. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أي أحكام تتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية يجب ألا تكون مقبولة سياسيا فحسب، بل لا بد وأن تكون ممكنة عمليا على ضوء تباين حالات الكوارث. |
L'infrastructure mondiale d'information est fondée sur la déréglementation rapide des télécommunications à l'échelle mondiale. | UN | ويقوم مفهوم الهياكل اﻷساسية للمعلومات العالمية على أساس عملية سريعة لازالة القيود التنظيمية المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية على المستوى العالمي. |
:: 32 % des sondés pouvaient à tout moment être privés de moyens de communication à cause des problèmes rencontrés dans le secteur des télécommunications; | UN | :: تعني المشاكل المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية أن نسبة 32 في المائة من مقدمي الردود يمكن أن تكون بدون وسيلة اتصال في أي وقت |
L'ONU a fait un sondage sur les dépenses de communications à l'échelle du système dans 23 sites, d'où il ressort que les dépenses consacrées aux télécommunications sont de 40 millions de dollars et que l'ensemble des dépenses à l'échelle du système sont estimées à plus de 100 millions de dollars. | UN | وقد اتضح من دراسة عينة أجرتها اﻷمم المتحدة للنفقات المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية على نطاق المنظومة في ٢٣ موقعا أنه ينفق نحو ٤٠ مليون دولار في تلك المواقع على الاتصالات السلكية واللاسلكية وأن مجموع المنفق لهذا الغرض على نطاق المنظومة يقدر بما يربو على ١٠٠ مليون دولار. |
Actuellement, la Finlande prend part aux programmes scientifiques, de télécommunications et d'observation de la Terre de l'ESA, ainsi qu'aux programmes technologiques associés. | UN | وتشارك فنلندا في الوقت الحاضر في برامج الوكالة العلمية، والمتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية وبرامج رصد اﻷرض وما يتصل بها من برامج تكنولوجية. |
L’accord de l’OMC sur les communications ajoute des engagements propres à des secteurs et à des pays et à l’accord global du GATS. | UN | ويضيف اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية إلى اتفاق غاتس العام التزامات خاصة بكل قطاع وبلد. |
Le montant globalement alloué aux télécommunications a pu être réduit grâce au regroupement et à la rationalisation de tous les services technologiques, à une réduction constante des tarifs du téléphone, à l'amélioration des services de messagerie unifiés et à l'optimisation des liaisons et du routage à moindre coût vers le fournisseur le moins onéreux. | UN | وانخفض إجمالي الاحتياجات المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية في أعقاب دمج وتبسيط جميع الخدمات التكنولوجية، واستمرار انخفاض رسوم الهاتف، وتعزيز خدمات المراسلة الموحدة، وضبط الوصلات الشبكية، واختيار أقل سبل الاتصال تكلفة بأرخص الجهات الموفرة للخدمة. |