"بالاتفاق بشأن" - Translation from Arabic to French

    • l'Accord sur
        
    • Pacte sur
        
    • l'Accord pour
        
    • L'ACCORD APPELÉ A
        
    • l'accord concernant le
        
    • l'accord appelé à régir
        
    • Accord sur les
        
    Groupe de travail chargé de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale UN الفريق العامل المعني بالاتفاق بشأن امتيــازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها
    La délégation de la Fédération de Russie salue donc l'Accord sur les plans de paiement de l'Afghanistan et du Kazakhstan et appuie la demande de rétablissement des droits de vote présentée par ces deux pays. UN لذلك، يرحب وفد بلاده بالاتفاق بشأن خطط للسداد لأفغانستان وكازاخستان، ويؤيد طلبي هذين البلدين لاستعادة حقهما في التصويت.
    Ce sont les industries de l’informatique, de l’électronique et des médias qui, par leurs innovations et grâce à l’accord portant sur les normes régissant l’interopérabilité, ont contribué à l’adoption révolutionnaire de l’Internet. UN وساعد الابتكار في الصناعات الحاسوبية واﻹلكترونية وصناعات وسائط اﻹعلام، مقرونا بالاتفاق بشأن معايير دعم قابلية التشغيل المشترك، ساعد على إحداث ثورة في استخدام شبكة إنترنت.
    Réunion d'information sur le Pacte sur les océans du Secrétaire général intitulé " Des océans en bonne santé pour un monde prospère " UN إحاطة عن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات - " سلامة المحيطات من أجل الرخاء "
    Réunion d'information sur le Pacte sur les océans du Secrétaire général intitulé " Des océans en bonne santé pour un monde prospère " UN إحاطة عن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات - " سلامة المحيطات من أجل الرخاء "
    Prenant note de l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge, signé à Paris le 23 octobre 1991 A/46/608-S/23177, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-sixième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1991, document S/23177. UN وإذ تحيط علما بالاتفاق بشأن تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، الموقع في باريس في ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١)٨٨(، بما في ذلك الجزء الثالث من الاتفاق، الذي يتعلق بحقوق اﻹنسان،
    GROUPE DE TRAVAIL SUR L'ACCORD APPELÉ A UN الفريق العامل المعني بالاتفاق بشأن العلاقة
    44. Mme WALKER (Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres) se félicite des progrès accomplis durant la Conférence, notamment l'accord concernant le vaste mandat d'un groupe d'experts chargé de travailler sur les questions des restes explosifs de guerre et des mines antivéhicule. UN 44- السيدة ولكير (الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية): رحبت بالتقدم الذي أحرزه المؤتمر، لا سيما بالاتفاق بشأن توسيع نطاق ولاية فريق الخبراء العامل في مجال مخلفات الحرب من المتفجرات والألغام المضادة للعربات.
    Consultations officieuses sur l'accord appelé à régir les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies UN مشاورات غير رسمية تتعلق بالاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة
    Le grand défi pour le PNUD était de relancer ses activités de mobilisation de ressources, ce qui dépendait de l'Accord sur les arrangements futurs en matière de programmation. UN وقد واجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحديا كبيرا في مجال إعادة تنشيط تعبئته للموارد، اﻷمر الذي ارتبط بالاتفاق بشأن ترتيبات الخلف لفترة البرمجة الجديدة.
    L'acheteur avait indiqué qu'il avait refusé d'exécuter le contrat en raison d'une violation substantielle, par le vendeur, de l'Accord sur la qualité du matériel fourni. UN وذكر المشتري أنه رفض تنفيذ العقد من جرَّاء إخلال مادي من جانب البائع بالاتفاق بشأن نوعية المعدَّات المورَّدة.
    l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui est lié à l'Accord sur l'agriculture, reconnaît aux gouvernements le droit de prendre des mesures pour assurer l'innocuité des produits alimentaires, protéger la santé des animaux et préserver les végétaux. UN والاتفاق بشأن تطبيق تدابير الصحة والصحة النباتية المرتبط بالاتفاق بشأن الزراعة، يسلم بحق الحكومات في اتخاذ تدابير لضمان سلامة الأغذية وحماية صحة الحيوان والنبات.
    Le grand défi pour le PNUD était de relancer ses activités de mobilisation de ressources, ce qui dépendait de l'Accord sur le régime futur concernant la prochaine période de programmation. UN وقد واجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحديا كبيرا في مجال إعادة تنشيط تعبئته للموارد، اﻷمر الذي ارتبط بالاتفاق بشأن ترتيبات الخلف لفترة البرمجة الجديدة.
    Quant à l'Accord sur les textiles et les vêtements, le programme d'intégration n'avait pas vraiment d'incidences sur les échanges puisque la valeur commerciale des produits déjà intégrés était très faible. UN وفيما يتعلق بالاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، قال إن برنامج التكامل ليست له أهمية من حيث التجارة، بما أن القيمة التجارية للمنتجات المتكاملة بالفعل منخفضة جداً.
    En outre, il examine la proposition que lui a faite l'AIEA de signer un protocole additionnel relatif à l'Accord sur les mesures de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإن سان مارينو بصدد النظر في الاقتراح الذي قدمته الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإبرام بروتوكول إضافي ملحق بالاتفاق بشأن التدابير الأمنية.
    Autrement dit, elle ne devrait peut-être pas faire partie de l'ordre du jour en tant que tel, mais en tout cas d'une sorte de déclaration en annexe ou jointe à l'Accord sur la formation de ce qui seraient les deux groupes de travail. UN ومن ثم، بعبارة أخرى، ربما لا ينبغي أن يدرج كأحد بنود جدول الأعمال بالضبط، على أن يكون بالتأكيد تذييلا أو مرفقا على نحو ما بالاتفاق بشأن تشكيل الفريقين العاملين المزمع تشكيلهما.
    Réunion d'information sur le Pacte sur les océans du Secrétaire général intitulé " Des océans en bonne santé pour un monde prospère " UN إحاطة عن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات - " سلامة المحيطات من أجل الرخاء "
    Réunion d'information sur le Pacte sur les océans du Secrétaire général intitulé " Des océans en bonne santé pour un monde prospère " UN إحاطة عن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات - " سلامة المحيطات من أجل الرخاء "
    Une réunion d'information sur le Pacte sur les océans du Secrétaire général, intitulé " Des océans en bonne santé pour un monde prospère " , aura lieu le lundi 12 novembre 2012 à 13 h 15 dans la salle de conférence 6 (NLB). UN تُعقد يوم الاثنين 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 جلسةُ إحاطة عن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات المعنونة - " سلامة المحيطات من أجل الرخاء " ، وذلك في الساعة 15/13 في غرفة الاجتماعات 6 (مبنى المرج الشمالي).
    Prenant note de l'Accord pour un règlement politique global du conflit au Cambodge Voir A/46/608-S/23177; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-sixième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1991, document S/23177, annexe. , signé à Paris le 23 octobre 1991, y compris la partie III de l'Accord, relative aux droits de l'homme, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق بشأن تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا)٣٦(، الموقع في باريس في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، بما في ذلك الجزء الثالث من الاتفاق، الذي يتعلق بحقوق اﻹنسان،
    GROUPE DE TRAVAIL SUR L'ACCORD APPELÉ A UN الفريق العامل المعني بالاتفاق بشأن العلاقة
    44. Mme WALKER (Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres) se félicite des progrès accomplis durant la Conférence, notamment l'accord concernant le vaste mandat d'un groupe d'experts chargé de travailler sur les questions des restes explosifs de guerre et des mines antivéhicules. UN 44- السيدة ولكير (الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية): رحبت بالتقدم الذي أحرزه المؤتمر، لا سيما بالاتفاق بشأن توسيع نطاق ولاية فريق الخبراء العامل في مجال مخلفات الحرب من المتفجرات والألغام المضادة للعربات.
    Consultations officieuses sur l'accord appelé à régir les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies UN مشاورات غير رسمية تتعلق بالاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more