"بالاحتفال بالسنة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • la célébration de l'Année internationale
        
    • occasion de l'Année internationale
        
    Je suis reconnaissant de l'occasion qui m'est offerte de réaffirmer l'engagement du Gouvernement et du peuple du Chili envers la célébration de l'Année internationale de la famille. UN وإنني لممتن على هذه الفرصة المتاحة لي ﻷكرر التأكيد على التزام حكومة شيلي وشعبها بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Je me félicite en outre de la déclaration faite lundi dernier devant l'Assemblée par la Vice-Secrétaire générale concernant la célébration de l'Année internationale des personnes âgées en 1999. UN كذلك أرحب بالبيان الذي أدلت به نائبة اﻷمين العام يوم الاثنين أمام هذه الجمعية والمتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩.
    La CARICOM se félicite à cet égard de la célébration de l'Année internationale du microcrédit et préconise l'établissement de partenariats pour développer le microcrédit et la microfinance et en élargir l'accès aux pauvres. UN وفي هذا الصدد تغتبط الجماعة الكاريبية بالاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة، وتدعو إلى إيجاد تشاركات لتطوير الائتمان الصغير والتمويل الصغير وزيادة استفادة الفقراء منهما.
    62. Un résumé des activités consacrées récemment par l'UNESCO à la promotion des droits de l'enfant et dans ce contexte à la célébration de l'Année internationale de la famille est joint aux présentes observations Ce document peut être consulté dans les dossiers du secrétariat. UN ٢٦- ومرفق طيه موجز ﻷنشطة اليونسكو اﻷخيرة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الطفل، وﻷنشطتها في هذا السياق، فيما يتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة*.
    47. À l'occasion de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et dans le cadre du programme de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, de nombreux dispositifs ont été mis en place à l'échelon du système des Nations Unies pour donner une suite coordonnée aux récentes conférences mondiales. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر، وخطط عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، وضعت مبادرات كثيرة على صعيد المنظومة لكفالة المتابعة المنسقة للمؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    10. La délégation camerounaise approuve également l'idée de lier le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse à la célébration de l'Année internationale de la famille, qui sera inaugurée en décembre 1993. UN ١٠ - وقالت كذلك إن وفد الكاميرون يؤيد أيضا فكرة ربط الذكرى السنوية العاشرة لليوم الدولي للشباب بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة الذي سيفتتح في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    b) Ressources requises pour financer pendant tout l'exercice biennal les activités liées à la célébration de l'Année internationale de la famille, ainsi qu'à la prévention du crime et à la justice pénale. UN )ب( موارد مخصصة لﻷنشطة المتصلة بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة ومنع الجريمة والعدالة الجنائية لفترة السنتين بكاملها.
    Rappelant la résolution 50/107 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1995, sur la célébration de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et la proclamation de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, UN " وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة ٥٠/١٠٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ المتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وإعلان عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر،
    Prenant note également de la célébration de l'Année internationale de la réconciliation en 2009, UN وإذ تنوه أيضا بالاحتفال بالسنة الدولية للمصالحة، 2009()،
    À ce propos, nous nous félicitons de la décision prise par la Conférence générale de l'UNESCO, le 23 octobre 2009, d'approuver le plan d'action pour la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures, en 2010. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر العام لليونسكو في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2009 بالموافقة على خطة العمل المتعلقة بالاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات في عام 2010.
    28. Prie le Secrétaire général de faire figurer dans le rapport qu'il lui soumettra à sa soixante-sixième session des informations sur l'application de la résolution 61/203 et des dispositions de la présente résolution qui concernent la célébration de l'Année internationale de la biodiversité en 2010; UN 28 - تطلب من الأمين العام أن يدرج في التقرير الذي من المقرر أن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين، معلومات عن تنفيذ القرار 61/203 وأجزاء هذا القرار ذات الصلة بالاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010؛
    S'agissant de la célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification et comme suite à sa résolution 60/200, l'Assemblée générale souhaitera peut-être demander aux points de contact désignés d'évaluer l'impact de l'Année en ce qui concerne la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la sensibilisation à la nécessité de protéger les terres arides. UN 35 - وفيما يتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر، ربما تود الجمعية العامة، متابعة لقرارها 60/200، أن تطلب إلى مراكز التنسيق المسماة تقييم أثر السنة على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والوعي الذي جرى العمل على إرهافه فيما يتعلق بالحاجة إلى حماية الأراضي الجافة.
    Conformément aux décisions prises par l'Assemblée générale concernant la proclamation de l'année 1999 en tant qu'Année internationale des personnes âgées, avec pour devise «Vers une société pour tous les âges», la République du Bélarus a créé une commission nationale chargée de préparer la célébration de l'Année internationale, que dirige le Vice-Premier Ministre du Bélarus. UN وعملا بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ تحــت شعــار " مجتمع لكل اﻷعمار " ، أنشأت جمهورية بيلاروس لجنة وطنية تقوم باﻹعداد للاحتفال بهذه السنة. ويتولى نائب رئيس وزراء بيلاروس رئاسة هذه اللجنة، التي وضعــت واعتمــدت خطة أعمال أساسية.
    9. Se félicite de la célébration de l'Année internationale du rapprochement des cultures, marquée notamment par une manifestation spéciale organisée le 21 avril 2010 au Siège de l'Organisation des Nations Unies avec la participation de son président et du Secrétaire général ; UN 9 - ترحب بالاحتفال بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات() الذي ضم في جملة أمور تنظيم اجتماع خاص في 21 نيسان/أبريل 2010 في مقر الأمم المتحدة شارك فيه رئيس الجمعية العامة والأمين العام؛
    8.103 Il est proposé de programmer les ressources au titre des activités à exécuter dans le cadre de la célébration de l'Année internationale de la famille pour l'ensemble de l'exercice biennal, étant entendu qu'il se peut qu'il faille prévoir des activités consécutives pour 1995 que l'Assemblée générale devra approuver. UN ٨-١٠٣ أما الموارد اللازمة لﻷنشطة المتعلقة بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة فمن المقترح برمجتها لفترة السنتين بأكملها على أساس أنه قد توجد أنشطة متابعة يتعين أن توافق الجمعية العامة على ادراجها ضمن أنشطة عام ١٩٩٥.
    35. En ce qui concerne le rapport sur la célébration de l'Année internationale de la famille (A/50/370), il convient de signaler en particulier les paragraphes 135 et 136 qui contiennent des propositions concernant le suivi de l'Année. UN ٣٥ - ثم انتقل إلى التقرير المتعلق بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة )A/50/370(، فاسترعى الانتباه على وجه الخصوص إلى الفقرتين ١٣٥ و ١٣٦ اللتين تتضمنين اقتراحات محددة بشأن المتابعة المحتملة للسنة.
    PRÉAMBULE 1. Pendant les dix années qui se sont écoulées depuis la célébration de l'Année internationale de la jeunesse : participation, développement, paix, le monde a connu d'importantes mutations d'ordre politique, économique et socioculturel dont les effets se feront immanquablement sentir au moins pendant la première décennie du XXIe siècle. UN ١ - إن العقد الذي بدأ بالاحتفال بالسنة الدولية للشباب: المشاركة والتنمية والسلم كان فترة شهد خلالها العالم تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية - ثقافية أساسية. وسيكون لهذه التغييرات أثرها الحتمي أيضا على العقد اﻷول على اﻷقل من القرن الحادي والعشرين.
    40. Mme NISHITATENO (Japon) fait observer que l'année 1999 a été de grande importance pour le développement social puisqu'elle a été marquée non seulement par de nouvelles initiatives destinées à donner effet à la Déclaration de Copenhague mais aussi par la célébration de l'Année internationale des personnes âgées, qui a sensibilisé l'opinion mondiale à la question du vieillissement. UN ٤٠ - السيدة نيشيتاتينو )اليابان(: قالت إن عام ١٩٩٩ كان عاما ذا مغزى كبير بالنسبة إلى التنمية الاجتماعية، فلم يتسم فقط بمزيد من المبادرات الرامية إلى تنفيذ إعلان كوبنهاغن، ولكن أيضا بالاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن التي أثارت الوعي للمسنين في العالم.
    Dans le cadre de la célébration de l'Année internationale des populations autochtones (1993), la CCP a organisé des manifestations spéciales et diffusé des publications pour faire connaître les activités organisées à cette occasion à la communauté oecuménique internationale. UN وفيما يتصل بالاحتفال بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم )١٩٩٣(، رعَـى المؤتمر المسيحي للسلام مناسبات ومنشورات خاصة للدعاية للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم بين أفراد المجتمع المسكوني الدولي.
    27. Le Gouvernement avait désigné en 1981 un ombudsman pour les handicapés à l'occasion de l'Année internationale. UN ٢٧ - وكخلفية للموضوع، قامت الحكومة الاتحادية في عام ١٩٨١ بإنشاء وظيفة أمين المظالم للمعوقين، فيما يتصل بالاحتفال بالسنة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more