"بالاحتياجات التشغيلية" - Translation from Arabic to French

    • aux besoins opérationnels
        
    • les besoins opérationnels
        
    • des besoins opérationnels
        
    • les dépenses opérationnelles
        
    • des dépenses opérationnelles
        
    • ses besoins opérationnels
        
    • niveau tant des opérations
        
    • des exigences opérationnelles
        
    • des contraintes opérationnelles
        
    • besoins opérationnels de
        
    Ces instruments devaient permettre de répondre aux besoins opérationnels des missions et ils ont facilité le déploiement du personnel dans les délais voulus. UN وقد صُممت هذه الأدوات بحيث تفي بالاحتياجات التشغيلية للبعثات، كما أنها يسرت نشر الموظفين في الوقت المناسب.
    52. Il faudrait lancer des programmes de formation supplémentaires sur des questions étroitement liées aux besoins opérationnels du HCR. UN ٥٢ - ينبغي الاضطلاع ببرامج تدريب إضافية في المواضيع ذات الصلة الوثيقة بالاحتياجات التشغيلية للمفوضية.
    Les tendances en matière de licenciement avec indemnité semblent dictées par les besoins opérationnels des organisations. UN ويبدو أن الاتجاهات السائدة في تعويضات إنهاء الخدمة مدفوعة بالاحتياجات التشغيلية للمنظمات.
    Le montant de 20 121 900 dollars au titre des autres objets de dépense couvrirait les besoins opérationnels de l'ONUST. UN ويتعلق مبلغ 900 121 20 دولار من الموارد غير المتعلقة بالوظائف بالاحتياجات التشغيلية للهيئة.
    Toutefois, les capacités réelles de plusieurs contingents sur le terrain sont bien en deçà des besoins opérationnels. UN ومع ذلك، فإن القدرات الفعلية للعديد من الوحدات في الميدان تقل كثيرا عن المستوى الذي يفي بالاحتياجات التشغيلية.
    Des solutions autres que la location d'un avion < < d'affaires > > ont été examinées, mais on n'a pas trouvé d'autre avion ou d'arrangement avec des compagnies commerciales qui réponde de façon satisfaisante aux besoins opérationnels. UN دُرِست بدائل توفير طائرة خاصة بكبار المسؤولين، ولكن لم يوجد أي نوع آخر من الطائرات أو الترتيبات التجارية تفي بالاحتياجات التشغيلية.
    52. Il faudrait lancer des programmes de formation supplémentaires sur des questions étroitement liées aux besoins opérationnels du HCR. UN ٢٥- ينبغي الاضطلاع ببرامج تدريب إضافية في المواضيع ذات الصلة الوثيقة بالاحتياجات التشغيلية للمفوضية.
    11. La force devrait atteindre au total 6 000 hommes, effectif qui répond aux besoins opérationnels de la mission. UN ١١ - من المقرر أن تصل القوة الى حجم شامل قوامه ٠٠٠ ٦ فرد، وهو ما يفي بالاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Cette baisse est principalement imputable à l'augmentation des dépenses à engager pour répondre aux besoins opérationnels, ce qui est la conséquence de l'expansion générale des opérations de maintien de la paix. UN وكانت الزيادة راجعة أساسا إلى ارتفاع النفقات المتعلقة بالاحتياجات التشغيلية مما يتجلى فيه النمو الإجمالي لعمليات حفظ السلام.
    Il a été informé que tous les projets proposés pour l'exercice étaient liés aux besoins opérationnels de la Mission et qu'aucun n'avait été exécuté au cours de l'exercice précédent. UN وأبلغت اللجنة بأن جميع المشاريع المقترحة لفترة الميزانية تتعلق بالاحتياجات التشغيلية للبعثة، وأن أيا منها لم يرحل من الفترة المالية السابقة.
    Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à continuer à définir des mesures permettant d'obtenir des gains d'efficience dans toutes les opérations de maintien de la paix, sans nuire aux besoins opérationnels de ces dernières ni à la mise en œuvre des mandats. UN وقال أيضا إن اللجنة الاستشارية تشجع الأمين العام على مواصلة الجهود الرامية إلى تحديد أوجه الكفاءة المستدامة في عمليات حفظ السلام، دون المساس بالاحتياجات التشغيلية لكل بعثة وتنفيذ ولايتها.
    Ce dernier devra donc posséder une connaissance étendue et approfondie de tous les besoins opérationnels des deux département, avoir un pouvoir de décision direct et se concentrer sur les questions de politique et de stratégie que pose la gestion efficace des deux départements. UN وعليه، يتطلب الأمر أن يكون الفرد المعني على معرفة وثيقة شاملة بالاحتياجات التشغيلية للإدارتين وأن تتوافر لديه السلطة المباشرة لاتخاذ القرارات، وأن يكون توجهه منصبا على مسائل السياسات والتخطيط الاستراتيجي ذات الصلة بالتسيير الفعال لشؤونهما.
    Des économies d'un montant de 716 400 dollars ont été réalisées à la rubrique Location de véhicules en raison des prix avantageux obtenus à la suite d'appels d'offres et du fait qu'il a été possible d'acheter un certain nombre de véhicules moins grands et moins coûteux sans compromettre les besoins opérationnels. UN 18 - نشأت الوفورات البالغة 400 716 دولار تحت بند إيجار المركبات من عملية عطاءات ناجحة ومن تخفيض في حجم ونوع عدد من المركبات مع الإيفاء بالاحتياجات التشغيلية.
    Au cours de l’exercice financier considéré, les besoins opérationnels de la Mission ont été satisfaits, si bien que l’exécution du budget approuvé n’a pas été marquée par des écarts importants. UN ٦ - وتم الوفاء بالاحتياجات التشغيلية للبعثة خلال الفترة المالية قيد الاستعراض ومن ثم لم تكن هناك أسباب تشغيلية تستدعي وجود جوانب قصور أو أخطاء خلال تنفيذ الميزانية المعتمدة.
    Toutefois, il est d'avis que la section relative aux hypothèses de planification des ressources devrait être revue afin de simplifier l'exposé justificatif ainsi que de fournir une présentation plus claire des crédits demandés et des aspects relatifs aux programmes et décrire non seulement les initiatives prévues mais également le lien avec les besoins opérationnels actuels. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد لتطوير الفرع المتعلق بافتراضات التخطيط حتى يتضمن سردا أكثر يُسرا من شأنه أن يعرض بشكل أوضح إجمالي الاحتياجات من الموارد والجوانب البرنامجية، ولا يقتصر في تناوله على المبادرات المقررة فحسب، بل يتناول أيضا أوجه الربط بالاحتياجات التشغيلية الراهنة.
    A pris note du montant projeté des besoins opérationnels pour 2014, soit 5,86 milliards de dollars É.-U., qui ne comprend pas de provision pour urgences imprévues mais englobe les coûts d'appui directs, comme décrit au chapitre II; UN أحاط علما بالاحتياجات التشغيلية المتوقعة البالغة 5.86 مليار دولار أمريكي لعام 2014، باستثناء أي مخصصات للطوارئ غير المتوقعة وبما يشمل تكاليف الدعم المباشرة، على النحو المبين في القسم الثاني؛
    109. Le droit du travail établit qu'il peut être mis fin à un contrat de travail soit pour des motifs touchant au comportement et aux capacités du travailleur soit en raison des besoins opérationnels de l'employeur. UN 109- وينص قانون العمل على إمكانية إنهاء عقد العمل لأسباب تتعلق بسلوك العامل وقدراته أو بالاحتياجات التشغيلية للعمل.
    En particulier, les dépenses au titre du personnel civil ont augmenté de 39 % et les dépenses opérationnelles de 1 %, les premières représentant 71 % du total et les secondes 29 %. UN وتشكل النفقات المتصلة بالأفراد المدنيين 71 في المائة من مجموع النفقات، فيما تتعلق النسبة المتبقية وقدرها 29 في المائة بالنفقات المتصلة بالاحتياجات التشغيلية.
    En ce qui concerne les montants demandés au titre des dépenses opérationnelles, le Comité fait observer que le programme d'achat de véhicules, de matériel et de services devrait tenir compte des retards intervenus dans le déploiement du personnel de la Mission. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات التشغيلية المطلوبة، تشير اللجنة إلى أن برنامج اقتناء المركبات والمعدات والخدمات ينبغي أن يأخذ في الاعتبار التأخيرات في نشر أفراد البعثة.
    Déterminer si les ressources financières et les effectifs de l'Institut répondent à ses besoins opérationnels réels UN تقييم مدى كفاية الموارد ومستوى ملاك الموظفين مقارنة بالاحتياجات التشغيلية.
    Il faut pourvoir rapidement les postes vacants si l’on veut éviter des répercussions préjudiciables au niveau tant des opérations que de la dotation en effectifs. UN ومن شأن الوظائف الشاغرة في حينها أن يضمن عدم المساس بالاحتياجات التشغيلية والاحتياجات من القوى العاملة.
    Le Comité demande qu'à l'avenir les modifications apportées à la flotte soient accompagnées d'un exposé clair des exigences opérationnelles et des justifications de tout changement de configuration. UN وتطلب اللجنة أن يصحب هذه التغييرات في أسطول الطائرات في المستقبل بيان واضح بالاحتياجات التشغيلية وأسباب إجراء أي تغيير في تشكيله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more