"بالاحتياجات من" - Translation from Arabic to French

    • les besoins en
        
    • des besoins en
        
    • aux besoins en
        
    • titre des
        
    • les besoins de
        
    • des besoins de
        
    • doivent permettre de couvrir les dépenses de
        
    • objets de
        
    • concerne les
        
    • les besoins d
        
    • des besoins d
        
    • aux besoins d'
        
    • les prévisions de
        
    • de financer
        
    • correspond aux dépenses de
        
    les besoins en vaccins devraient, selon les prévisions, continuer à augmenter. UN وتشير التنبؤات المتعلقة بالاحتياجات من اللقاحات إلى أن حجم هذه الاحتياجات سيستمر في الزيادة.
    Le Secrétaire général doit par conséquent consacrer une attention appropriée à la nécessité de prédire les besoins en personnel dans les principaux groupes professionnels. UN لذا، ينبغي للأمين العام تكريس الاهتمام الواجب للتنبؤ بالاحتياجات من الموظفين للفئات الوظيفية الرئيسية.
    Toutefois, les renseignements communiqués par le Bureau des services de contrôle interne au sujet des besoins en personnel sont contradictoires. UN غير أن هناك تناقضاً في المعلومات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين.
    Le gouvernement devra peut-être recourir à des stages de formation professionnelle alternée pour répondre aux besoins en personnel au cours des six années à venir. UN وقد تضطر الحكومة الى اللجوء الى الدروس بالتناوب اذا هي رغبت في الوفاء بالاحتياجات من اليد العاملة للسنوات الست المقبلة.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux dépenses prévues pour 2012 au titre des projets à effet rapide. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على المقترحات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد لتمويل المشاريع السريعة الأثر لعام 2012.
    Les prévisions concernant les besoins de compétences à l'avenir seront établies non seulement dans chaque département, mais aussi au niveau de l'Organisation. UN وستوضع على صعيد كل إدارة وعلى نطاق المنظمة إسقاطات بالاحتياجات من المواهب التي يُتوقع أن تنشأ مستقبلا.
    Indicateurs de l'évolution des besoins de financement de l'UNRWA UN المؤشرات المهمة لعبء العمل المتعلقة بالاحتياجات من الموارد
    En outre, prévoir les besoins en ressources humaines et établir des concordances en la matière, promptement et de façon objective, accroît le rapport coût-efficacité. UN كما أن التنبؤ بالاحتياجات من الموارد البشرية وتحديد الموظفين الملائمين بطريقة سريعة وموضوعية يؤدي أيضا إلى زيادة فعالية التكاليف.
    En outre, les divisions organiques de la CEA fourniront des avis sur les besoins en données dans les domaines qui les intéressent. UN وعلاوة على ذلك، ستوفر الشعب الفنية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منظورات خاصة بمجالات محددة تتعلق بالاحتياجات من البيانات.
    Le FNUAP a aidé à prévoir les besoins en préservatifs de 89 pays et approvisionné d'urgence 28 d'entre eux pour y éviter des ruptures de stocks. UN وقدم الصندوق دعما إلى 89 بلدا في مجال التنبؤ بالاحتياجات من الرفالات، وقدم إمدادات الرفالات في الحالات الطارئة إلى 28 بلدا لتفادي نفاذ الرفالات.
    On a déjà commencé à faire de la planification des ressources humaines un élément d’un système intégré de gestion qui permet aux directeurs de programmes de prendre en pleine connaissance de cause des décisions sur les besoins en personnel dans l’ensemble du Secrétariat. UN وبدأ العمل من أجل جعل تخطيط الموارد البشرية جزءا من نظام إداري متكامل يمكﱢن مديري البرامج من اتخاذ القرارات القائمة على المعلومات فيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد البشرية في كافة أنحاء المنظمة.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les donateurs sont instamment invités à améliorer les prévisions des besoins en matière de contraception, en se fondant non seulement sur l'utilisation actuelle, mais également sur des plans portant sur les orientations et priorités des programmes futurs. UN تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحون على تحسين التنبؤ بالاحتياجات من منع الحمل استنادا الى الاستخدام الجاري والى الخطط المتعلقة باتجاهات وأولويات البرامج في المستقبل سواء بسواء.
    Étudier l'importance du rôle des forêts dans la satisfaction des besoins en énergie, dans la mesure où elles constituent des sources renouvelables de bioénergie, notamment dans les pays en développement. UN النظر في الدور الهام للغابات في مجال الوفاء بالاحتياجات من الطاقة من خلال توفير مصادر متجددة للطاقة اﻹحيائية، وخاصة في البلدان النامية.
    La légère augmentation de 3 200 dollars relative à celles-ci permettra de faire face aux besoins en matériel de bureautique. UN وتتصل الزيادة القليلة البالغة 200 3 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف بالاحتياجات من معدات التشغيل الآلي للمكاتب.
    Elle a déclaré qu'un consortium devrait être créé pour répondre aux besoins en produits de santé en matière de reproduction à l'échelon national. UN وذكرت أنه ينبغي تكوين اتحاد يُعني بالاحتياجات من سلع الصحة الإنجابية على الصعيد القطري.
    Il en résulte une augmentation du volume de 39 400 dollars au titre des postes. UN وتبلغ الزيادة الناتجة في الحجم فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين 400 39 دولار.
    Comme le cadre logique ne comprend pas de données sur les besoins de financement ou les priorités des produits à fournir, les données financières comptent pour beaucoup dans l'analyse détaillée des réalisations des programmes. UN ولما كان الإطار المنطقي لا يشمل المعلومات المتعلقة بالاحتياجات من الموارد أو الأولويات فيما بين النواتج، فإن المعلومات المالية تقدم عنصرا مهما وضروريا للتحليل الشامل للمنجزات البرنامجية.
    Principaux indicateurs de l'évolution des besoins de financement de l'UNRWA UN المؤشرات المهمة لعبءالعمل المتعلقة بالاحتياجات من الموارد
    13.11 Les ressources prévues (2 014 600 dollars) doivent permettre de couvrir les dépenses de personnel du Bureau du Directeur exécutif (1 SGA, 1 D-2, 1 P-5, 2 P-4, 1 P-3 et 5 postes d'agent local) et celles du Bureau de liaison à New York (1 P-3 et 2 agents des services généraux). UN ٣١-١١ يتصل المبلغ المقدر ﺑ ٠٠٦ ٤١٠ ٢ دولار بالاحتياجات من الموظفين لمكتب المدير التنفيذي )وظيفة واحدة برتبــة وكيــل اﻷميــن العام، ووظيفة واحدة برتبة مد - ٢، ووظيفة واحدة برتبة ف - ٥، ووظيفتان برتبة ف - ٤، ووظيفة برتبة ف - ٣، وخمس وظائف من الرتبة المحلية( ومكتب الاتصال في نيويورك )وظيفة واحدة برتبة ف - ٣، ووظيفتان من فئة الخدمات العامة(.
    Toutefois, sa délégation estime que les recommandations du Comité consultatif concernant les objets de dépenses autres que les postes sont rationnelles et légitimes. UN ومع ذلك، فإن وفده يرى أن توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بالاحتياجات من غير الوظائف معقولة وملائمة.
    En ce qui concerne les ressources, les informations seraient aussi détaillées que dans les documents budgétaires actuels. UN ولن يكون هناك تغيير في مستوى التفاصيل المتعلقة بالاحتياجات من الموارد في وثائق الميزانية.
    La figure 2 contient des informations en particulier sur les besoins d'assistance juridique, par type d'assistance juridique. UN ويتضمّن الجدول 2 معلومات تتعلق على وجه الخصوص بالاحتياجات من المساعدة القانونية التي حدّدتها الدول المجيبة مُوزَّعةً حسب نوع المساعدة القانونية.
    À cet égard, plusieurs orateurs ont évoqué l'utilité de créer une matrice des besoins d'assistance technique qui fournisse des recommandations et des observations pour le suivi. UN وفي ذلك الصدد، أشار عدَّة متكلِّمين إلى الفائدة التي تعود من إنشاء مصفوفة بالاحتياجات من المساعدة التقنية لبيان التوصيات والملاحظات بغرض متابعتها.
    Ce système informatique de contrôle et de gestion est conçu pour répondre aux besoins d'information et remplacer la tenue manuelle des dossiers pratiquée jusque-là à l'Organisation, au Siège comme sur le terrain. UN ويفي هذا النظام اﻵلي لمراقبة وإدارة اﻷصول الميدانية بالاحتياجات من المعلومات، ويحل محل ممارسات العمل اليدوي في اﻷمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان.
    Ce cadre permettra au personnel chargé de la gestion et de la planification de disposer dès le départ d'un ensemble d'options touchant les effectifs, les services et le matériel qui servira de base pour établir les prévisions de dépenses des opérations. UN وسيوفر اﻹطار لﻹدارة وموظفي التخطيط في وقت مبكر من إعداد البعثة مجموعات افتراضات مشتركة تتعلق بالاحتياجات من الموظفين والخدمات والمعدات، كما يتيح أساسا ﻹسقاط التكاليف.
    Le montant demandé au titre des autres objets de dépense (182 700 dollars) permettra de financer notamment les services de consultants et d'experts et les frais de voyage du personnel. UN ويغطي مبلغ 700 182 دولار المتعلق بالاحتياجات من غير الوظائف، من جملة ما يغطي، تكلفة الاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين.
    16B.4 Le montant prévu (1 113 700 dollars) correspond aux dépenses de personnel du Bureau, qui compte 1 poste D-1, 1 poste P-5, 1 poste P-4 et 3 postes d’agent des services généraux. UN ٦١ باء - ٤ يتصل التقدير البالغ ٠٠٧ ٣١١ ١ دولار بالاحتياجات من الموظفين للمكتب، الذي يتألف من موظف واحد برتبة مد - ١، وبموظف واحد برتبة ف - ٥، وموظف واحد برتبة ف - ٤، وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more