Il continue de participer à l'Equipe spéciale sur la fraude à la consommation; | UN | ولا يزال المعهد يشارك في فرقة العمل الأسترالية المعنية بالاحتيال على المستهلكين؛ |
Rapport d'enquête sur un cas de fraude lié à une demande de prestations par un Volontaire des Nations Unies à la MINUK | UN | تقرير تحقيق عن قيام أحد متطوعي الأمم المتحدة بالاحتيال في الاستحقاقات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
La seule chose qu'il faut c'est que tu me dises ce que tu as fait, car je sais qu'ils inculperont mon père pour fraude bancaire demain. | Open Subtitles | كل ما احتاجه هو اخباري ما الذي قمت به لأني علمت لتوي انهم سيقومون باتهام والدي رسميا بالاحتيال على احد البنوك |
La progression des allégations de fraudes et de malversations financières est particulièrement préoccupante. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص في هذا الصدد زيادة نسبة ما يُدعى حدوثه من مخالفات ذات صلة بالاحتيال وبأنشطة مالية أخرى. |
Il a également été assujetti à une mesure d'interdiction d'entrée sur le territoire sur la base de fraude et d'utilisation de documents frauduleux. | UN | كما أُخضع لتدبير بمنع دخوله إلى الأراضي اللبنانية لقيامه بالاحتيال واستعمال وثائق مزورة. |
Police fédérale australienne (AFP): Les organismes australiens sont tenus de renvoyer à l'AFP toutes les affaires graves et complexes de fraude et de corruption concernant l'Australie. | UN | الشرطة الفيدرالية الأسترالية: يُطلب من وكالات الكومنولث أن تحيل إلى الشرطة الفيدرالية الأسترالية جميع المسائل الخطيرة والمعقَّدة المتعلقة بالاحتيال والرشوة والفساد التي تمس الكومنولث. |
La fraude reposait habituellement sur les notions de tromperie et de malhonnêteté. | UN | وبصفة عامة، فإن الجرائم المتصلة بالاحتيال تقوم على مفهومي الغش والخداع. |
En outre, plusieurs infractions apparentées à la fraude étaient visées par différentes lois financières. | UN | وعلاوة على ذلك، هنالك عدة جرائم متصلة بالاحتيال محدّدة في قوانين مالية مختلفة. |
Avocat; Procureur adjoint; Procureur; Compétence en affaires de fraude et de corruption | UN | محامٍ؛ مساعد المدعي العام للدولة؛ مدَّعٍ عام؛ خبرة في القضايا المتعلقة بالاحتيال والفساد. |
Il a donc commis une fraude et a illégalement acquis des biens publics. | UN | وعليه، فقد قام بالاحتيال واستحوذ على ممتلكات الدولة بطريقة غير مشروعة. |
En outre, un plan a été élaboré et mis en application afin de mieux faire connaître et de prévenir les problèmes de fraude. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك خطة متطورة قائمة لمنع الاحتيال، تعزز الوعي بالاحتيال والعمل على منعه. |
Note du secrétariat sur les travaux futurs possibles sur la fraude commerciale | UN | مذكرة من الأمانة عن الأعمال الممكنة مستقبلا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري |
Travaux futurs possibles sur la fraude commerciale | UN | الأعمال الممكنة مستقبلا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري |
28. Souvent, il est difficile, en matière de fraude commerciale, de tracer la frontière entre le droit pénal et le droit commercial. | UN | 28- ومن الصعب، في كثير من الحالات، رسم الحدود بين القانون الجنائي والقانون التجاري فيما يتعلق بالاحتيال التجاري. |
À ce titre, ils assument, en matière de fraude commerciale, une importance disproportionnée. | UN | وهم لا يضطلعون بمهام تتناسب ووضعهم هذا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري. |
Les questions en cause concernaient des allégations de fraude et une demande de reddition de compte. | UN | وكانت المسألة قيد النظر هي ادعاءات تتعلق بالاحتيال وبالمحاسبة. |
La juridiction de première instance avait accepté le renvoi de cette dernière demande à l'arbitrage mais avait maintenu l'action pour fraude. | UN | وأحالت المحكمة الدنيا الادعاء المتعلق بالمحاسبة الى التحكيم واحتفظت بالادعاء المتعلق بالاحتيال. |
Elles ont recommandé de réagir rapidement aux plaintes faisant état de fraudes et de harcèlement. | UN | وأوصت تلك الوفود بالاستجابة سريعا للشكاوى المتعلقة بالاحتيال والمضايقة. |
Tout d'abord, le Gouvernement soutient que la détention de M. Aref résulte d'une accusation pénale pour escroquerie dans le cadre d'une transaction portant sur la vente à Djibouti, d'une cargaison de blé en provenance des États-Unis. | UN | فهي تصر أولاً على أن احتجاز عارف تم نتيجة تهمة جنائية وجهت إليه بالاحتيال على أحد موكليه الذي كان قد كلفه بقبض مبلغ من المال واجب الدفع في جيبوتي مقابل قمح مستورد من الولايات المتحدة. |
Le but réel de toutes les activités du TCHRD, y compris ses tentatives laborieuses de s'insinuer dans les conférences internationales, consiste à diffamer le Gouvernement chinois moyennant la déformation et la falsification des faits, à promouvoir des actes de séparatisme contre la Chine et à priver frauduleusement la communauté internationale de son appui. | UN | فمن الجلي أن الغرض الحقيقي من جميع أنشطة هذا المركز، ومنها محاولاته المضنية للمشاركة عنوة في المؤتمرات الدولية، ليس إلا الإساءة لسمعة الصين وكسب تأييد المجتمع الدولي بالاحتيال. |
B. Obtention de passeports par des manœuvres frauduleuses, en ayant recours à des documents falsifiés, volés ou authentiques appartenant à une tierce personne | UN | (ب) فيما خـص الحصول على جواز سفر بالاحتيال عبر استعمال وثائق مزورة، محرفة أو مسروقة أو أصلية لا تعود للشخص الذي يحملها |
Un rapport a en outre été établi sur les risques d'escroquerie liés à la commission anticipée, en Australie; | UN | كما أُعدَّ تقرير عن المخاطر المقترنة بالاحتيال المتمثِّل في طلب سُلف الرسوم في أستراليا؛ |