"بالارهاب" - Translation from Arabic to French

    • au terrorisme
        
    • de terrorisme
        
    Il a également pour mission d'aider les États à devenir parties aux 12 instruments universels relatifs au terrorisme et à les appliquer. UN وقد أُوكلت إليه أيضا مهمة مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية الاثنـي عشر المعنية بالارهاب وتنفيذها.
    Les bons offices du Secrétaire général pourraient jouer un rôle important dans le règlement des situations liées au terrorisme international. UN ويمكن للمساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام أن تنطوي على دور هام في حل المسائل الصعبة المتصلة بالارهاب الدولي.
    26. Les activités éducatives ont sans aucun doute une importance cruciale pour les efforts de l'UNESCO en vue de sensibiliser davantage le public au terrorisme international. UN ٢٦ - ومما لا شك فيه أن اﻷنشطة التربوية تشكل جزءا هاما من جهود اليونسكو الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بالارهاب الدولي.
    A l'issue de ses enquêtes, la commission a publié un rapport détaillé sur les tortures auxquelles auraient été soumis des citoyens accusés de terrorisme. UN وعند انتهاء اللجنة من عمليات التحري نشرت تقريراً مفصلاً عن التعذيب الذي لحق بمواطنين اتهموا بالارهاب.
    Les principales dispositions légales prises en matière de terrorisme sont les suivantes : UN أما اﻷحكام الرئيسية المتعلقة بالارهاب فهي:
    Notre enquête préliminaire indique que l'explosion n'était liée à aucune forme de terrorisme. Open Subtitles التحقيق الاولي يشير بأن الانفجار لايتعلق بأي شكل بالارهاب
    On pourrait élaborer, dans le cadre du Conseil de sécurité ou de la Sixième Commission, des recommandations concernant les offres de bons offices du Secrétaire général pour le règlement de situations relatives au terrorisme international. UN كما يمكن أن توضع في إطار مجلس اﻷمن أو اللجنة السادسة بعض التوصيات المتعلقة بتقديم المساعي الحميدة من جانب اﻷمين العام لتسوية الحالات ذات الصلة بالارهاب الدولي.
    25. Le Comité engage particulièrement le gouvernement à supprimer le système des " juges sans visage " et à réintroduire immédiatement les procès publics de tous les défendeurs, y compris des personnes inculpées d'activités liées au terrorisme. UN ٥٢- وتحث اللجنة بوجه خاص على إلغاء نظام " القضاة المجهولين " وعلى العودة فورا إلى العمل بالمحاكمات العلنية فيما يخص جميع المدعى عليهم بما في ذلك المتهمون بأنشطة تتصل بالارهاب.
    s'y rapportant Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de promouvoir l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme dans le cadre des activités du Centre pour la prévention internationale du crime UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالارهاب في اطار أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي
    Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de promouvoir l'application des 12 Conventions et Protocoles internationaux relatifs au terrorisme dans le cadre des activités du Centre pour la prévention internationale du crime: projet de résolution révisé UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالارهاب في اطار أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي: مشروع قرار منقح
    Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de promouvoir l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme dans le cadre des activités du Centre pour la prévention internationale du crime UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية على تشجيع تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالارهاب في اطار أنشطة مركز منع الجريمة الدولية
    La priorité sera accordée à la prestation d'une assistance technique aux fins de l'adhésion aux instruments juridiques universels relatifs au terrorisme et de leur ratification et leur application. UN وستعطى الأولوية لتقديم المساعدة التقنية اللازمة للتصديق على الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بالارهاب وتنفيذها والانضمام اليها.
    On établira en outre des lignes directrices sur l'assistance technique pour faire avancer la ratification et l'application des conventions et protocoles relatifs au terrorisme. UN واضافة إلى ذلك، سوف يجري اعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية لترويج التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بالارهاب وتنفيذها.
    Les activités sont axées sur la fourniture d'une assistance aux États Membres, à leur demande, en vue de la ratification et de la mise en œuvre des 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN وينصب التركيز على توفير المساعدة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الـ 12 المتعلقــة بالارهاب وتنفيذهــا.
    Rapport du Secrétaire général sur l'intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de promouvoir l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme dans le cadre des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال ترويج تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالارهاب في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    B. Traités multilatéraux qui ont été ratifiés par la Turquie à la date du 31 décembre 1993 en matière de terrorisme international et concernant différentes actions criminelles UN باء - المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي صدقت عليها تركيا بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بالارهاب الدولي وغيره من المسائل الجنائية
    8. M. Bruni Celli a également évoqué le cas d'une femme qui avait reçu des menaces par téléphone pour avoir défendu des individus accusés de terrorisme. UN ٨- واسترسل قائلا إن السيد بروني سيلي أشار أيضا الى حالة إمرأة تلقت تهديدات هاتفية بسبب دفاعها عن أشخاص متهمين بالارهاب.
    Au cours de l'élaboration de la résolution sur le terrorisme et le crime organisé, la Syrie a annoncé qu'elle dénonçait et rejetait le terrorisme sous toutes ses formes et que les lois du pays punissaient sévèrement quiconque se rendait coupable d'actes de terrorisme. UN وأضاف أن سوريا قد أعلنت لدى صياغة القرار المتعلق بالارهاب والجريمة المنظمة أنها تدين وترفض الارهاب بجميع صوره وأن قوانين البلد توقع عقابا صارما بكل شخص يرتكب أعمالا إرهابية.
    Elle a donc recommandé que le projet de convention générale sur le terrorisme international et le projet de convention sur la répression des actes de terrorisme nucléaire soient finalisés et adoptés. UN وعليه، فقد أوصى الاجتماع بوضع مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالارهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الارهاب النووي في صيغتهما النهائية واعتمادهما.
    C'est le Danemark qui extrade un homme suspecté de terrorisme. Open Subtitles نحن بصدد تسليم متهم بالارهاب لبلده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more