"بالاستخدامات الضرورية" - Translation from Arabic to French

    • utilisations essentielles
        
    • utilisations critiques
        
    Liste d'utilisations essentielles qui pourraient avoir continué à être autorisées : UN قائمة بالاستخدامات الضرورية التي يجوز الاستمرار في منح الأذونات الخاصة بها:
    Liste d'utilisations essentielles qui pourraient avoir continué à être autorisées : UN قائمة بالاستخدامات الضرورية التي يجوز الاستمرار في منح الأذونات الخاصة بها:
    Dérogations pour utilisations essentielles de CFC accordées pour l'année 2011 UN الإعفاءات الخاصة بالاستخدامات الضرورية الممنوحة لمركّبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2011
    Dérogations pour utilisations essentielles de CFC accordées pour l'année 2011 UN الإعفاءات الخاصة بالاستخدامات الضرورية الممنوحة لمركّبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2011
    Des demandes de dérogation pour utilisations critiques avaient été soumises par l'Argentine, la Chine et le Mexique, et le secrétariat du Fonds avait fourni de l'information à leur sujet au Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle. UN وقدمت التعيينات الخاصة بالاستخدامات الضرورية من كل من الأرجنتين والصين والمكسيك، وقدمت أمانة الصندوق معلومات بشأنها إلى لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل.
    Le Protocole prévoit plusieurs dérogations aux mesures de réglementation, notamment concernant les utilisations essentielles ou critiques. UN وينص البروتوكول على عدد من الاستثناءات لتدابير الرقابة التي نص عليها، بما في ذلك ما يتعلق بالاستخدامات الضرورية والاستخدامات الحرجة.
    S'agissant des autres Parties ayant bénéficié de dérogations pour utilisations essentielles en 2011, elles avaient toutes, à l'exception d'une seule, indiqué avoir importé les quantités de CFC utilisés. UN وفيما يتعلق بالأطراف الأخرى، التي لديها إعفاءات خاصة بالاستخدامات الضرورية في سنة 2011، أبلغت كلها ما عدا طرفاً واحداً عمّا لديها من مركّبات الكربون الكلورية فلورية باعتبار أنها جرى استيرادها.
    Les Etats membres de la communauté énumérés plus loin pouvaient continuer à autoriser certaines utilisations essentielles jusqu'au 30 juin 2007 à condition qu'ils : UN ويجوز للدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية المبينة أدناه الاحتفاظ بالأذونات الخاصة بالاستخدامات الضرورية حتى 30 حزيران/يونيه 2007 بشرط:
    Cette question a été abordée lors de la vingt-neuvième Réunion du Groupe de travail à composition non limitée, réunie en séance plénière et dans le cadre d'un groupe de contact concerné, et il a été décidé que le projet de décision des coprésidents du groupe de contact sur les utilisations essentielles concernant cette question devrait être communiqué à la vingt et unième Réunion des Parties pour examen plus approfondi. UN وقد نوقشت هذه المسألة خلال الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية في جلسة عامة وبحضور فريق اتصال ذي صلة، فتقرر وجوب أن يُقدَّم مشروع مقرر عن هذه المسألة من جانب الرؤساء المشاركين لفريق الاتصال المعني بالاستخدامات الضرورية لتنظر فيه الأطراف مجدداً خلال اجتماعها الحادي والعشرين.
    c) Questions relatives aux utilisations essentielles UN (ج) المسائل ذات الصلة بالاستخدامات الضرورية
    c) Questions relatives aux utilisations essentielles : UN (ج) المسائل ذات الصلة بالاستخدامات الضرورية:
    3. Point 4 c) : questions relatives aux utilisations essentielles UN 3 - البند 4 (ج): المسائل ذات الصلة بالاستخدامات الضرورية
    On a signalé qu'il pourrait s'avérer nécessaire de réviser le Manuel sur les utilisations essentielles de façon qu'il réponde aux besoins des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN 60 - كما أشير إلى أنه قد تنهض حاجة إلى استعراض الكتيب الإرشادي المعني بالاستخدامات الضرورية لتلبية متطلبات الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Les États membres de la communauté énumérés plus loin pouvaient continuer à autoriser certaines utilisations essentielles jusqu'au 30 juin 2007 à condition qu'ils : UN ويجوز للدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية المبينة أدناه الاحتفاظ بالأذونات الخاصة بالاستخدامات الضرورية حتى 30 حزيران/يونيه 2007 بشرط:
    La Fédération de Russie s'est vue octroyer une dérogation pour utilisations essentielles autorisant une quantité de 212 tonnes pour 2010 et a présenté une demande aux fins de l'utilisation de 248 tonnes de CFC pour la production d'inhalateurs-doseurs pour 2011. UN وقد مُنح الاتحاد الروسي إعفاءات خاصة بالاستخدامات الضرورية بلغت 212 طناً لعام 2010، وقدّم طلباً للحصول على تعيينات قدرها 248 طناً من مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في عام 2011.
    Des demandes pour utilisations essentielles devraient être présentées dans le cas des installations mises en service après le 30 juin 1999, et il était proposé que les dérogations pour utilisations essentielles soient réexaminées tous les deux ans. UN أما الطلبات المتعلقة بالاستخدامات الضرورية فهي تلزم المصانع المنشأة بعد 30 حزيران/يونيه 1999, ومن المقترح إجراء استعراض لإعفاءات الاستخدامات الضرورية كل عامين.
    iii) Zéro d'ici le 1er janvier 2010, comme l'exige le Protocole de Montréal, à l'exception de la consommation pour utilisations essentielles qui pourrait être autorisée par les Parties; UN ' 3` التخلص تدريجيا من استهلاك الهالونات بحلول أول كانون الثاني/يناير 2010 على النحو المطلوب بموجب بروتوكول مونتريال، باستثناء ما يتعلق بالاستخدامات الضرورية التي قد تصرح بها الأطراف؛
    La République dominicaine avait présenté son cadre comptable rendant compte des utilisations essentielles pour 2011 dans un courrier en date du 18 septembre 2012, ce que le Comité a noté avec satisfaction. UN 36 - قدّمت الجمهورية الدومينيكية في رسالتها المؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2012 تقرير الإطار المحاسبي الخاص بها فيما يتعلّق بالاستخدامات الضرورية لعام 2011.
    La République dominicaine avait présenté son cadre comptable rendant compte des utilisations essentielles pour 2011 dans un courrier en date du 18 septembre 2012, ce que le Comité a noté avec satisfaction. UN 36 - قدّمت الجمهورية الدومينيكية في رسالتها المؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2012 تقرير الإطار المحاسبي الخاص بها فيما يتعلّق بالاستخدامات الضرورية لعام 2011.
    Pour les CFC, seules deux Parties ont signalé une production de ces substances en 2011, toutes les deux en vertu de dérogations accordées pour utilisations essentielles pour ladite année, et leur production était donc en partie destinée à couvrir leurs besoins au titre d'utilisations essentielles. UN 51 - وفيما يتعلق بمركّبات الكربون الكلورية فلورية، أبلغ طرفان لا ثالث لهما عن الإنتاج في عام 2011. ولدى الطرفين إعفاءات خاصة بالاستخدامات الضرورية فيما يتعلّق بعام 2011، وبالتالي كان إنتاجهما يهدف إلى حدٍ ما إلى تلبية احتياجاتهما الخاصة بالاستخدامات الضرورية.
    ii) Zéro tonne PDO d'ici le 1er janvier 2015, sauf pour les utilisations critiques qui pourraient être autorisées par les Parties; UN ' 2` صفراً من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2015 باستثناء ذلك الخاص بالاستخدامات الضرورية التي قد تأذن بها الأطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more