Révision du règlement européen sur les biens à double usage | UN | مراجعة لائحة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالاستخدام المزدوج |
Table ronde sur les armes de destruction massive et la réorientation des connaissances et des compétences techniques à double usage sur la prévention | UN | اجتماع المائدة المستديرة بشأن أسلحة الدمار الشامل وإعادة توجيه الخبرة/المعرفة بالاستخدام المزدوج ومنع ذلك الاستخدام |
L'Office national de lutte antiterroriste et de sécurité (National Counter Terrorism and Security Office ou NATSO) contrôle la protection physique des locaux et des matières, lorsqu'il existe des aspects biologiques ou à double usage. | UN | ويشرف المكتب الوطني المعني بمكافحة الإرهاب وبالأمن على الحماية المادية للمنشآت والمواد التي تطرح مشاكل متصلة بالاستخدام المزدوج للمواد البيولوجية أو الكيميائية. |
Il faut pouvoir disposer de matériaux pédagogiques portant sur la Convention et sur la question des doubles usages. | UN | ويحتاج الأمر إلى مواد تثقيفية متيسرة تتناول اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية والمسائل المتصلة بالاستخدام المزدوج. |
Le Comité a rappelé qu’il examinait périodiquement ces explications, notamment celles qui ont trait à la double finalité des marchandises concernées ou à d’autres raisons relatives à la non-conformité au plan de distribution, et déterminait éventuellement quelles mesures pourraient être prises pour empêcher qu’une situation semblable se reproduise. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي للجنة أن تستعرض دوريا تلك التفسيرات، لا سيما ما يتعلق منها بالاستخدام المزدوج أو أية أسباب أخرى لها صلة بعدم الامتثال لخطة التوزيع، وذلك للتأكد من إمكانية اتخاذ إجراءات لمنع حدوث حالات مماثلة. |
- Règlement (CE) 1334/2000 instituant un régime communautaire de contrôle des exportations de biens et technologies à double usage | UN | - قاعدة الجماعة الأوروبية المتعلقة بالاستخدام المزدوج 1334/2000 - القانون الجمركي للجماعة الأوروبية 2913/92 |
Il visait principalement à donner aux participants les compétences pratiques voulues pour inspecter et contrôler le matériel et les moyens de production à double usage dans le domaine des missiles. | UN | واشترك في الدورة 19 خبيرا من 13 دولة من الدول الأعضاء، وكان الغرض الرئيسي منها هو تطوير المهارات العملية اللازمة لأعمال التفتيش والرصد فيما يتعلق بالاستخدام المزدوج للمعدات والقدرات في مجال القذائف. |
Pour lutter contre le terrorisme, elle utilise de multiples moyens, dont une législation répressive visant le terrorisme et les actes connexes, le suivi des flux financiers, la réglementation des produits à double usage, des procédés de surveillance respectueux de la légalité et des enquêtes traditionnelles de la police. | UN | وقال إنها تستخدم أدوات مختلفة في جهودها لمكافحة الإرهاب، ومنها القوانين التي تجرم الإرهاب وما يتصل به من أعمال، ورصد التدفقات المالية، والتشريعات المتعلقة بالاستخدام المزدوج للسلع، وأساليب المراقبة التي يحكمها القانون، وأعمال التحقيق التقليدية التي تقوم بها الشرطة. |
La recherche à double usage soulève un certain nombre de questions qui méritent d'être examinées et débattues par la communauté internationale, les gouvernements, les établissements de recherche et les chercheurs. | UN | وتطرح البحوث المتعلقة بالاستخدام المزدوج عدداً من القضايا التي تتطلب النظر فيها من جانب المجتمع الدولي والحكومات ومؤسسات البحث والعلماء. |
Ces explications, notamment celles qui ont trait aux technologies à double usage ou à d'autres éléments non conformes au plan de distribution, devront être examinées périodiquement par le Comité afin de déterminer si des mesures pourraient être prises pour prévenir ce genre de situations; | UN | وينبغي أن تستعرض اللجنة بصورة دورية هذه التوضيحات، لا سيما تلك التي تتصل بالاستخدام المزدوج أو التي تتصل بأسباب أخرى تتعلــق بعدم مطابقة الطلب لخطة التوزيع لمعرفة ما إذا كان يمكن اتخاذ أي إجراء لمنع تكرار هذه الحالة؛ |
Un certain nombre de ces projets portent spécifiquement sur des aspects biologiques, et notamment: la sensibilisation aux biotechnologies à double usage; les lignes directrices et procédures visant à améliorer la sécurité et la sûreté biologiques; et un projet de renforcement des capacités destiné à identifier les menaces et les épidémies, et à prendre des mesures de riposte. | UN | ويتعلق عدد من هذه المشاريع بالجوانب البيولوجية على وجه التحديد، وتشمل: التوعية بالاستخدام المزدوج للتكنولوجيا الحيوية؛ والمبادئ التوجيهية والإجراءات اللازمة لتحسين الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية؛ ومشروع لبناء القدرات هدفه تحديد المخاطر والتصدي لها. |
Des initiatives multilatérales sous l'égide de l'ONU visant à mettre en place un régime juridique complet et non-discriminatoire permettraient non seulement d'examiner les préoccupations relatives à la prolifération et les questions concernant les technologies à double usage mais également d'adopter une approche graduelle en vue de réduire et d'éliminer les missiles tant offensifs que défensifs. | UN | ومن شأن المبادرات المتعددة الأطراف تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل وضع نظام قانوني شامل وغير تمييزي أن تتصدى ليس فحسب للشواغل المتصلة بالانتشار والمسائل ذات الصلة بالاستخدام المزدوج للتكنولوجيا، بل إنها تعتمد أيضا نهجا يتألف من مراحل لتقليص كل من القذائف الهجومية والدفاعية والقضاء عليها. |
S'agissant des biens à double usage, des procédures spécifiques ont été harmonisées au niveau de l'Union européenne, notamment par le règlement (CE) 1334/2000 applicable aux biens et technologies à double usage. | UN | وفي حالة البنود ذات الاستخدام المزدوج تمت مواءمة الإجراءات المحددة على مستوى الاتحاد الأوروبي، ولا سيما عن طريق القاعدة التنظيمية المتصلة بالاستخدام المزدوج (الاتحاد الأوروبي 1334/2000). |
Les listes figurant en annexe du Règlement européen relatif aux biens et technologies à double usage et du Règlement relatif au contrôle du commerce extérieur (règlement CE 1504/2004 du 19 juillet 2004 et décret royal 1782/2004 susmentionnés) sont à cet égard d'une importance cruciale. | UN | ويتمثل أحد العناصر المهمة في هذا النشاط في القوائم الواردة في مرفقات النظام الأوروبي المتعلق بالاستخدام المزدوج ونظام مراقبة التجارة الخارجية (نظام الجماعة الأوروبية 1504/2004 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2004 والمرسوم الملكي 1782/2004 المذكورين أعلاه). |
Le Comité a rappelé qu'il examinait périodiquement ces explications, notamment celles qui ont trait à la double finalité des marchandises concernées ou à d'autres raisons relatives à la non-conformité au plan de distribution, et déterminait éventuellement quelles mesures pourraient être prises pour empêcher qu'une situation semblable se reproduise. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ينبغي للجنة أن تستعرض دوريا تلك التفسيرات، لا سيما ما يتعلق منها بالاستخدام المزدوج أو أية أسباب أخرى لها صلة بعدم الامتثال لخطة التوزيع، وذلك للتأكد من إمكانية اتخاذ إجراءات لمنع حدوث حالات مماثلة. |
Le Comité rappelle que ces explications, notamment celles qui ont trait à la double finalité des marchandises concernées ou à d'autres raisons relatives à la non-conformité au plan de distribution, sont examinées périodiquement par le Comité, qui détermine éventuellement quelles mesures pourraient être prises pour empêcher qu'une situation semblable se reproduise. | UN | وتشير اللجنة إلى أنها ينبغي أن تستعرض بصفة دورية تلك اﻹيضاحات، ولا سيما المتصلة بالاستخدام المزدوج أو بأسباب أخرى تتعلق بعدم مطابقة خطة التوزيع، للتأكد مما إذا كان يمكن اتخاذ أي إجراء للحيلولة دون حدوث حالات مماثلة. |