La Commission salue la stratégie à moyen terme, les plans d'exécution sur le terrain et au siège et les réformes introduites dans les activités de programme de l'Office. | UN | وترحب اللجنة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل ووضع خطط تنفيذ للميدان والمقر وإدخال إصلاحات على الأنشطة البرنامجية للوكالة. |
Ayant examiné le document relatif à la stratégie à moyen terme du secrétariat, | UN | وقد نظر في الوثيقة المتعلقة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة، |
Suggestions concernant la stratégie à moyen terme pour le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | مقترحات تتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Ces facteurs constituent le fondement de la vision du PNUE et sont explicitement reconnus dans les objectifs fixés pour la stratégie à moyen terme. | UN | وعلى هذه العوامل ترتكز رؤية برنامج البيئة، وهي مُعتَرَف بها بوضوح في أهدافه المتعلقة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Dans une conjoncture sans cesse marquée par les contraintes financières, l'Office s'appuiera sur la stratégie à moyen terme pour allouer les ressources rares dont il dispose. | UN | وفي ظل الضغوط المالية المستمرة، ستسترشد الأونروا بالاستراتيجية المتوسطة الأجل في تخصيص الموارد الشحيحة. |
Sur le plan des propositions relevant du contrôle rédactionnel, l'intervenant indique que, s'agissant du paragraphe 6 de la section I, la délégation chinoise appuie la proposition du Royaume-Uni concernant la stratégie à moyen terme. | UN | 5 - وبالعودة إلى المقترحات المتعلقة بالصياغة، أشار إلى الفقرة 6 من الجزء أولا فقال إن وفده يؤيد اقتراح المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Rappelant sa décision 7/COP.2 concernant la stratégie à moyen terme du secrétariat, | UN | إذ يشير إلى مقرره 7/م أ-2(1) ، المتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة، |
Le projet révisé de programme de travail et de budget pour 2014-2015 est orienté conformément à la stratégie à moyen terme pour la période 2014-2017, telle qu'approuvée par le Conseil d'administration à sa vingt-septième session. | UN | 4 - ويسترشد برنامج العمل والميزانية المنقحان المقترحان لفترة السنتين 2014-2015 بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017، على نحو ما وافق عليه مجلس الإدارة في دورته السابعة والعشرين. |
Le Président a demandé au Coprésident du groupe de contact chargé du projet de décision concernant la stratégie à moyen terme du PNUE pour la période 2010-2013, M. Robert, de faire rapport au Comité sur l'issue des délibérations du groupe de contact. | UN | 38 - وطلب الرئيس من السيد روبرت، الرئيس المشارك لفريق الاتصال الذي يركز على مشروع القرار المتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيب للفترة 2010 - 2013، أن يطلع اللجنة على نتيجة مداولات الفريق. |
76. La délégation du Liban salue l'engagement de l'Office en faveur du développement organisationnel via la réforme de ses structures de gestion et ses activités de programmes. Elle approuve, poursuit l'orateur, la stratégie à moyen terme et l'adoption de plans d'exécution sur le terrain et au siège. | UN | 76 - وأضاف أن وفد بلده يشيد بالتزام الوكالة بالتطوير التنظيمي من خلال إصلاح هياكلها الإدارية وأنشطتها البرنامجية؛ ويرحب وفد بلده بالاستراتيجية المتوسطة الأجل وتقديم خطط التنفيذ في الميدان والمقر. |
La Commission salue également la stratégie à moyen terme pour 2010-2015, la mise en œuvre de plans d'exécution dans les secteurs et au siège et les réformes relatives aux activités de programme de l'Office. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2015، وبوضع خطط تنفيذ للميدان والمقر، وبإدخال إصلاحات على الأنشطة البرنامجية للوكالة. |
Taux de vacance : l'attribution des postes destinés au personnel recruté sur le plan régional est déterminée non seulement par la stratégie à moyen terme de l'Office, les plans définis sur le terrain et les plans de mise en œuvre du siège, mais aussi par les révisions récentes des programmes et la situation financière de l'Office. | UN | معدل الشواغر: إن شغل وظائف الموظفين المحليين لا يتأثر فقط بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة وبما هو مبين في خطة التنفيذ الميدانية والخطة التنفيذية للمقر، بل أيضا بعمليات الاستعراض التي جرت مؤخرا للبرامج وبالحالة المالية للوكالة. |
Sur le plan des propositions relevant du contrôle rédactionnel, l'intervenant indique que, s'agissant du paragraphe 6 de la section I, la délégation chinoise appuie la proposition du Royaume-Uni concernant la stratégie à moyen terme. | UN | 5 - وبالعودة إلى المقترحات المتعلقة بالصياغة، أشار إلى الفقرة 6 من الجزء أولا فقال إن وفده يؤيد اقتراح المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
La conception des programmes de travail du PNUE associés à la stratégie à moyen terme pour la période 2014-2017 exigera des efforts concertés pour assurer la concordance entre les réalisations escomptées, les indicateurs, les méthodes de mesure et le budget. | UN | ويتطلب تصميم برامج عمل اليونيب المرتبطة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017 تضافر الجهود لكفالة الاتساق بين الإنجازات المتوقعة والمؤشرات ووسائل القياس والميزانية. |
À défaut, l'élaboration du programme de travail pour l'exercice biennal 20162017 s'est essentiellement inspirée des évaluations relatives à la stratégie à moyen terme pour la période 2010-2013 ainsi que du rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice biennal 20122013. | UN | وبدلاً من ذلك فإن الدروس المستَرشَد بها في تصميم برنامج العمل للفترة 2016-2017 اقتُبست أساساً من عمليات التقييم المتصلة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، وأيضاً من تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين 2012-2013. |
1. Prend note de la stratégie à moyen terme du secrétariat telle qu'elle est décrite dans le document ICCD/COP(3)/6 et jointe pour information à la présente décision; | UN | 1- يحيـط علماً بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة الواردة في الوثيقة ICCD/COP(3)/6 والمرفقة بهذا المقرر للاطلاع عليها؛ |
La Conférence se félicite de la stratégie à moyen terme que l'AIEA a adoptée en 1999, laquelle fixe des buts et objectifs précis pour la période allant de 2001 à 2005 dans le domaine du transfert de techniques, en particulier par l'intermédiaire des programmes de coopération technique. | UN | 9 - يرحب المؤتمر بالاستراتيجية المتوسطة الأجل التي اعتمدتها عام 1999 الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي تحدد أهداف ومقاصد معينة للفترة من 2001 إلى 2005 تتصل بنقل التكنولوجيا ولا سيما عن طريق برامج التعاون التقني. |
Le Groupe des 77 a pris note du rapport du Conseil d'administration du PNUE, en particulier s'agissant de la stratégie à moyen terme pour la période 2010-2013, de la proposition de proclamer la Décennie internationale de la lutte contre le changement climatique et des perspectives de l'environnement mondial : l'environnement pour le développement. | UN | 63 - وتحيط المجموعة علماً بتقرير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وخاصة فيما يتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013، والاقتراح بإعلان العقد الدولي لمواجهة تغير المناخ، وتوقعات البيئة العالمية: البيئة من أجل التنمية. |
5. Préoccupés par les travaux supplémentaires restant à réaliser, concernant notamment la stratégie à moyen terme du secrétariat de la Convention, les pays du JUSSCANZ se félicitent néanmoins de l'intérêt croissant porté à cet instrument. | UN | 6- تعرب بلدان مجموعة JUSSCANZ (اليابان والولايات المتحدة وسويسرا وكندا وأستراليا والنرويج ونيوزيلندا) عن قلقها بشأن مقدار العمل الذي مازال ينبغي إنجازه ولا سيما فيما يتعلق بالاستراتيجية المتوسطة الأجل لأمانة الاتفاقية وترحب بالاهتمام المتزايد بالاتفاقية. |
Etant donné la décision énoncée dans le document 7/COP.2 et le texte sur la stratégie à moyen terme du Secrétariat (ICCD/COP(2)/6), la Glavgidromet de la République d'Ouzbékistan appuie l'ensemble des orientations stratégiques des activités du Secrétariat concernant la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification et les propositions relatives à son programme. | UN | بالنظر إلى المقرر 7/م أ-2 والمواد الخاصة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة (ICCD/COP(2)/6) تؤيد الادارة الرئيسية للهيدروميتيورولوجيا بجمهورية أوزبكستان كافة التوجهات الاستراتيجية لأنشطة الأمانة المعنية بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، والاقتراحات الخاصة ببرنامجها. |