iv) Groupe d’experts de l’ANASE sur la télédétection; | UN | `٤` فريق الخبراء المعني بالاستشعار عن بعد ، التابع لﻵسيان ؛ |
L'exploitation de données et d'autres produits de la télédétection a permis à l'Autorité météorologique soudanaise de prévenir à temps les responsables ainsi que les groupes cibles des risques encourus. | UN | ومكّن استخدام البيانات المستمدّة بالاستشعار عن بعد وما يتصل بها من المنتجات هيئة الأرصاد الجوية السودانية من تحذير القائمين على اتخاذ القرارات والجماعات الأخرى من المخاطر المحتملة مسبقا. |
• Groupe de travail d'experts de l'ANASE sur la télédétection; | UN | • فريق خبراء آسيان العامل المعني بالاستشعار عن بعد ؛ |
La technologie de la reconnaissance par télédétection satellitaire n'est du reste maîtrisée que par très peu d'États. | UN | يضاف إلى ذلك أن عدداً ضئيلاً من الدول يُحسن استعمال تكنولوجيا المراقبة الساتلية بالاستشعار عن بعد. |
Actuellement, l'usage de l'imagerie de télédétection est devenue courante. | UN | أما اليوم فيشيع استخدام التصوير بالاستشعار عن بعد على نطاق واسع. |
Ainsi, depuis 1985, un programme national de recherche a été mis en place dans le domaine de la télédétection par satellite, aménagement du territoire et cartographie et applications dans les pays en voie de développement. | UN | فمنذ عام ١٩٨٥، يوجد برنامج وطني لﻷبحاث يتعلق بالاستشعار عن بعد بواسطة السواتل، وإدارة اﻷراضي ووضع الخرائط، وبتطبيقها في البلدان النامية. |
51. Le Groupe de travail régional pour la télédétection, le système d'information géographique et la localisation par satellite de la CESAP tiendra sa réunion annuelle à Hanoi en juin 2001. | UN | 51- هذا، وسوف تعقد الإسكاب الاجتماع السنوي للفريق العامل الاقليمي المعني بالاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية وتحديد المواقع بواسطة السواتل، في هانوي في حزيران/يونيه 2001. |
Les résultats sont publiés dans les séries d’ouvrages et de brochures techniques de la FAO sur la télédétection destinées aux décideurs. | UN | وتنشر النتائج في سلسلة المنشورات والكتيبات التقنية الخاصة بالاستشعار عن بعد التي تصدرها الفاو لصالح متخذي القرارات . |
Ce projet pourrait, à terme, permettre aux pays en développement de profiter, pour un coût peu élevé, des avantages de la télédétection. | UN | ويمكن أن يقدم تطوير هذا المشروع منافع خاصة بالاستشعار عن بعد منخفضة التكلفة تفيد البلدان النامية . |
Le groupe chargé de la télédétection du Groupe de travail étudie les moyens de permettre à tous les membres de ce dernier d'échanger des données et des informations spatiales et d'y accéder. | UN | ويتولى فريق العمل المعني بالاستشعار عن بعد التابع للفريق العامل المذكور معالجةَ قضايا ذات صلة بتقاسم جميع الأعضاء في الفريق العامل للبيانات والمعلومات الفضائية وسبل حصولهم عليها. |
Le Sommet mondial a pris acte de ce que la télédétection et les techniques satellitaires constituaient un moyen d'améliorer la gestion des ressources en eau et la connaissance scientifique du cycle de l'eau. | UN | وقد اعترف مؤتمر القمة العالمي بالاستشعار عن بعد والتكنولوجيات الساتلية كوسيلة لتحسين إدارة موارد المياه وفهم دورة الماء علميا. |
109. Le Groupe de travail régional pour la télédétection, des systèmes d'information géographique et la localisation par satellite de la CESAP tiendra sa réunion annuelle à Beijing en 2002. | UN | 109- وسوف تعقد الاسكاب الاجتماع السنوي للفريق العالمي الاقليمي المعني بالاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية والتحديد الساتلي للمواقع في بيجين، الصين في عام 2002. |
Son Groupe de travail régional pour la télédétection, les systèmes d'information géographique et la localisation par satellite tiendra sa réunion annuelle à Kuala Lumpur en 2003. | UN | وسوف تعقد الإسكاب أيضا الاجتماع السنوي للفريق العامل الإقليمي المعني بالاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية وتحديد المواقع بواسطة السواتل، في كوالالمبور في عام 2003. |
Cette initiative a été lancée dans le cadre du Groupe spécial sur la télédétection terrestre par satellite du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique. | UN | وقد أُطلقت هذه المبادرة في إطار فرقة العمل المعنية بالاستشعار عن بعد التابعة لفريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية. |
30. De nombreuses organisations nationales et internationales se sont attachées tout particulièrement aux problèmes des forêts ombrophiles et à l'établissement de cartes de la végétation par télédétection. | UN | ٣٠ - وأولت عدة منظمات وطنية ودولية اهتماما خاصا لمشاكل الغابات المطيرة ولوضع خرائط النباتات، بالاستشعار عن بعد. |
Il ne devrait pas être nécessaire de recueillir d'autres images par télédétection si les données actuellement disponibles sont suffisantes pour l'établissement de cartes décrivant l'étendue actuelle des lacs de pétrole. | UN | ولا ينبغي جمع صور إضافية بالاستشعار عن بعد إذا كانت البيانات المتاحة كافية للاضطلاع بمهمة رسم خرائط انتشار البحيرات النفطية في الوقت الحاضر. |
2. La vérification au sol des résultats de l'analyse par télédétection devrait nécessiter 17 mois de travail. | UN | 2- ويقدر أن " عملية التحقق أرضياً " من نتائج التقييم بالاستشعار عن بعد تتطلب 17 شهر عمل فرد. |
Toutefois, il est peu probable que la collecte de données supplémentaires de télédétection soit nécessaire pour ce projet. | UN | ومع ذلك، لا يتطلب هذا المشروع على الأرجح جمع صور إضافية بالاستشعار عن بعد. |
Elle aide régulièrement les organismes nationaux de télédétection en Chine, en Inde, en Indonésie et en Thaïlande. | UN | وتتلقى المؤسسات الوطنية المعنية بالاستشعار عن بعد في اندونيسيا وتايلند والصين والهند دعما من اللجنة على نحو منتظم. |
Les sondages réalisés à l'aide de techniques de télédétection ont permis de recueillir des informations nouvelles d'une importance fondamentale, que l'on présente sous forme de tableaux. | UN | وقد أسهمت النتائج التي أفضى اليها أخذ العينات بالاستشعار عن بعد بمعلومات جديدة أساسية في شكل مصفوفات تبين التغيرات. |
Projet de mission en autonomie: Détecteurs de débris spatiaux et unités de traitement des données | UN | رادارسات (RADARSAT) ومشاركة أخرى متصلة بالاستشعار عن بعد (مذكّرة تفاهم) |
Programme d'études en télédétection et en SIG | UN | المناهج الدراسية الخاصة بالاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية |