"بالاستقلال الذاتي" - Translation from Arabic to French

    • l'autonomie
        
    • autonome
        
    • autonomes
        
    • d'autonomie
        
    • d'une autonomie
        
    • son autonomie
        
    Fournit des avis écrits sur les lois estoniennes relatives à l'autonomie culturelle et à la langue estonienne UN وشارك في تقديم مشورة خطية حول قانون إستونيا المتعلق بالاستقلال الذاتي الثقافي وقانون اللغة الإستونية.
    La communauté arménienne de la région du Haut-Karabakh d'Azerbaïdjan, en revanche, jouissait de l'autonomie dans les aspects politique, économique, social et culturel de sa vie. UN ومن ناحية أخرى، إن المجموعة اﻷرمينية في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة ﻷذربيجان قد تمتعت بالاستقلال الذاتي في نواحي حياتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    On a estimé qu'une telle clause ne serait pas conforme à une saine pratique et que l'autonomie des parties n'avait aucun rôle à jouer en pareil cas. UN وذكر أن هذا الشرط ليس من شأنه أن يعكس الممارسة السليمة، كما لا يحتفظ بالاستقلال الذاتي للطرف في هذه الحالة.
    En 2011, les fonctions de réglementation du secteur ont été transférées à un organisme autonome distinct. UN وفي عام 2011، حُوِّلت الوظائف التنظيمية القطاعية إلى وكالة منفصلة تتمتع بالاستقلال الذاتي.
    Ces associations étaient autonomes; la Croatie et les organismes locaux autonomes leur fournissait un appui financier en fonction des ressources disponibles. UN وهذه الجمعيات تتمتع بالاستقلال الذاتي وتقدم كرواتيا وهيئات الحكم المحلي الدعم المالي حسب ما يتوفر لديها من موارد مالية.
    Il était important d'examiner ce que les minorités souhaitaient faire lorsqu'elles préconisaient des solutions d'autonomie. UN كما أنه من الهام النظر إلى ما تسعى الأقليات إلى تحقيقه من خلال الترويج لحلول تتعلق بالاستقلال الذاتي.
    :: Loi no 031 sur le cadre juridique de l'autonomie et de la décentralisation. UN :: القانون الإطاري رقم 31 المتعلق بالاستقلال الذاتي واللامركزية
    Autrement dit, elle accepte la réalisation effective du droit à l'autodétermination par l'autonomie comme une solution possible mais dans certaines circonstances seulement. UN وبمعنى آخر، فإن أوكرانيا توافق على الإعمال الفعلي للحق في تقرير المصير بالاستقلال الذاتي كحل ممكن، ولكن في ظروف معينة فقط.
    Le document et l'étude envisageaient six principes relatifs à l'autonomie et aux limites des constitutions. UN وناقشت الورقة، وكذلك الدراسة الأوسع نطاقا ستة مبادئ تتعلق بالاستقلال الذاتي وبأوجه قصور الدساتير.
    Toutefois, même reconnus, les droits à la terre et aux ressources, ainsi que l'autonomie et les institutions ancestrales, ne sont pas appliqués ni garantis strictement partout. UN بيد أن الحقوق في الأراضي والموارد، والاعتراف بالاستقلال الذاتي والمؤسسات التقليدية، تتفاوت في نطاقها ودرجة كفالتها.
    Depuis 1995 également, la Constitution garantit l'autonomie culturelle des Saamis. UN ومن عام 1995، أصبح للصاميين أيضا الحق المكفول دستوريا في التمتع بالاستقلال الذاتي الثقافي.
    l'autonomie des Kunas a été reconnue juridiquement par une loi de 1953 portant création de la Comarca de San Blas. UN وتم الاعتراف قانونياً بالاستقلال الذاتي عندما صدر قانون في عام 1953 يقضي بإنشاء منطقة سان بلاس.
    Toutefois, dans certains cas, les décisions relatives à l'autonomie n'étaient pas prises avec la participation et l'intervention effectives des minorités et des peuples autochtones, mais étaient imposées par le gouvernement central. UN ومع ذلك، فإن اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستقلال الذاتي لا يتم ، في بعض الحالات، بمشاركة الأقليات والسكان الأصليين مشاركة كاملة ، بل إن الحكومة المركزية هي التي تفرض هذه القرارات.
    On trouvera ci-après une analyse plus détaillée de ce principe et de ses liens avec l'autonomie et avec la sécession. UN وفيما يلي مناقشة مفصّلة لتقرير المصير وعلاقته بالاستقلال الذاتي والانفصال.
    Nous en avons conclu que les dirigeants de cette République semblaient, de par leurs paroles et leurs actes, plus intéressés par la pleine souveraineté que par l'autonomie. UN ونحن نخلص إلى أن زعماء جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية، بناء على أقوالهم وأفعالهم، غير مهتمين اهتماما كبيرا بالاستقلال الذاتي أكثر من اهتمامهم بالسيادة التامة.
    Nous avons également participé activement à des efforts pour tenter de prévenir des risques de crise dans la région autonome de l'Abjarie. UN ونشترك أيضا على نحو نشط في الجهود المبذولة لتجنب نشوء حالات أزمة محتملة في منطقة أجاريا المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Les préparatifs de l'élection du premier gouvernement autonome de Bougainville devraient s'ensuivre. UN وسيكون ذلك بدوره إيذانا ببدء الاستعدادات لانتخاب أول حكومة لبوغانفيل تتمتع بالاستقلال الذاتي.
    Les responsabilités qui accompagnent ces fonctions seront exécutées lorsque le Gouvernement autonome de Bougainville sera élu. UN وستُنجز المسؤوليات المقترنة بهذه المهام عندما تُنتخب حكومة بوغانفيل التي تتمتع بالاستقلال الذاتي.
    Le mode d'administration de ces régions autonomes varie selon les cas. UN وتتنوع ولاية الشعوب الأصلية على هذه المناطق المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Selon ce principe, l'Union, les États, les municipalités et le district fédéral sont dotés, en tant qu'organismes fédérés, d'autonomie. UN وبموجب الدستور، يتمتع الاتحاد والولايات والبلديات والمقاطعات الفيدرالية، بوصفها هيئات فيدرالية بالاستقلال الذاتي.
    L'Union, les États, le district fédéral et les municipalités - les quatre entités fédérales - sont dotés d'une autonomie politique, administrative et financière et habilités à s'organiser librement, car chacun d'eux exerce une partie du pouvoir politique de l'État brésilien. UN ويتمتع كل من الاتحاد والولايات والإقليم الاتحادي والبلديات، وهي الكيانات الاتحادية الأربع، بالاستقلال الذاتي من الوجهة السياسية والإدارية والمالية، ولها القدرة على تنظيم نفسها، لأن كلاً منها يمارس نصيباً من السلطة السياسية مستمداً من الدولة البرازيلية.
    L'accent avait aussi été mis sur le fait que si le cadre général de l'ONU était indispensable, le Groupe d'étude devait avoir son autonomie de fonctionnement. UN وتم التشديد أيضا على أن الفرقة ينبغي أن تحظى بالاستقلال الذاتي في أداء أعمالها وإن كان إشراف الأمم المتحدة هاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more