"بالاستناد إلى تقييم" - Translation from Arabic to French

    • sur la base d'une évaluation
        
    • à partir d'une évaluation
        
    • sur la base de l'évaluation
        
    • sur la base d'une appréciation
        
    • en se fondant sur une évaluation
        
    • s'appuyait sur une évaluation
        
    • en s'appuyant sur une évaluation
        
    • est sur la base d'évaluations
        
    L'enregistrement d'un point tel devrait être effectué sur la base d'une évaluation fondée sur des éléments de preuve. UN وينبغي تسجيل نقطة إثباتية بالاستناد إلى تقييم قائم على أدلة.
    Les trois types d'engagement ont été calculés sur la base d'une évaluation actuarielle réalisée par un cabinet indépendant d'actuaires qualifiés. UN وكانت الالتزامات الثلاثة جميعها تُحدد بالاستناد إلى تقييم اكتواري، تقوم به مؤسسة اكتوارية مستقلة ومؤهلة.
    Indépendamment de la réalisation d'objectifs proportionnels, il pourrait être plus efficace de définir des objectifs quantitatifs progressifs à partir d'une évaluation des besoins. UN وفضلا عن الوفاء بالأهداف النسبية، فإن خيار تحديد أهداف كمية تدريجية بالاستناد إلى تقييم الاحتياجات، يمكن أن يكون أكثر فعالية.
    La notion de parité est pleinement intégrée dans la Stratégie sur la base de l'évaluation à mi-mandat UN إدماج الاعتبارات الجنسانية بالكامل في الاستراتيجية بالاستناد إلى تقييم منتصف المدة
    Toutefois, la qualité de l'information ne peut être jugée que sur la base d'une appréciation technique rationnelle de l'intégrité des résultats fournis par chaque technique dans la situation particulière à laquelle elle s'applique. UN غير أن نوعية المعلومات لا يمكن الحكم عليها إلا بالاستناد إلى تقييم فني دقيق لسلامة النتائج المحصلة من كل تقنية في الظرف الخاص الذي طُبقت فيه.
    Il a noté avec satisfaction que le Conseil du FEM avait approuvé des dispositions concernant le fonctionnement du Fonds pour les pays les moins avancés, et que le secrétariat du FEM avait entrepris sans tarder de mobiliser des ressources en se fondant sur une évaluation des besoins financiers et qu'il avait organisé, avec des donateurs potentiels, des consultations qui avaient permis d'obtenir un financement. UN وفيما يتصل بالصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً، لاحظت الهيئة مع التقدير أن مجلس مرفق البيئة العالمية قد وافق على ترتيبات تشغيل الصندوق، وأن أمانة المرفق كانت قد عملت بسرعة على تعبئة الموارد بالاستناد إلى تقييم للاحتياجات في مجال التمويل، وعقدت مشاورات مع المانحين المحتملين نجحت خلالها في جمع موارد.
    La mesure de réglementation finale visant à interdire le trichlorfon s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales au Brésil. UN اتُّخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون بالاستناد إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل.
    Chaque accord à long terme doit être établi et utilisé en s'appuyant sur une évaluation spécifique des risques. UN وينبغي إبرام كل اتفاق طويل الأجل واستخدامه بالاستناد إلى تقييم محدد للمخاطر.
    La mise en service de Focus vient compléter l'introduction d'une nouvelle structure budgétaire, organisée selon quatre piliers et élaborée sur la base d'une évaluation globale des besoins qui a permis de recenser la totalité des ressources nécessaires au fonctionnement du Haut-Commissariat. UN وجاء استخدام برمجية فوكس استكمالاً لبدء العمل بهيكل جديد للميزانية يقوم على أربع ركائز، وُضع بالاستناد إلى تقييم عالمي وشامل للاحتياجات أتاح تحديد مجموعة كاملة من متطلبات المفوضية في الميزانية.
    La définition précise d'un niveau de vie suffisant est établie sur la base d'une évaluation des besoins de chaque demandeur. UN أما التحديد الدقيق للمستوى الذي يُعتبر مستوى معيشياً كافياً فيتم بالاستناد إلى تقييم لاحتياجات فرادى مقدمي طلبات الإعانة.
    Mesures de réglementation finales règlementant strictement l'utilisation du SPFO et de ses sels et précurseurs, sur la base d'une évaluation des risques. UN الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلائفه بالاستناد إلى تقييم للمخاطر.
    Mesure de réglementation finale visant à restreindre strictement l'utilisation du SPFO ainsi que de ses sels et de son précurseur, sur la base d'une évaluation des risques. UN الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وسلفه، بالاستناد إلى تقييم للمخاطر.
    Mesures de réglementation finales réglementant strictement l'utilisation d'azinphos-méthyl, sur la base d'une évaluation des risques. UN الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقيد بشدة استخدام الأزينفوس - ميثيل بالاستناد إلى تقييم لمخاطره.
    On doit encourager les États Membres et l'OSCE à mettre en commun avec l'ONU les informations dont ils disposent en matière d'alerte rapide, ce qui permettrait ainsi au Conseil de sécurité de prendre à temps les mesures qui s'imposent à partir d'une évaluation précise de la situation sur le terrain. UN وينبغي تشجيع الدول اﻷعضاء ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على تشاطر معلومات اﻹنذار المبكر مع اﻷمم المتحدة، وبذلك توفر لمجلس اﻷمن الفرصة لاتخاذ إجراءات في الوقت المناسب، بالاستناد إلى تقييم دقيق للحالة على أرض الواقع.
    e) Coordonne l'application des normes MOSS à partir d'une évaluation à jour des risques en matière de sécurité établie par un conseiller pour la sécurité; UN (هـ) تنسيق تنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا، بالاستناد إلى تقييم مستكمل عن المخاطر الأمنية يعده مستشار أمني؛
    b) Examiné les conceptions les plus récentes des stratégies de développement visant à accélérer la croissance et à réduire la pauvreté, à partir d'une évaluation de l'expérience; UN (ب) النظر في آخر ما انتهى إليه الفكر بشأن استراتيجيات التنمية لدفع عجلة النمو والحد من الفقر، بالاستناد إلى تقييم التجارب؛
    Le Budget-programme biennal 2012-2013 du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) présente les besoins budgétaires consolidés pour les années 2012 et 2013 sur la base de l'évaluation des besoins globaux (GNA). UN تعرض الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين احتياجات الميزانية الموحدة لسنتين 2012 و2013 بالاستناد إلى تقييم الاحتياجات العالمية.
    Un projet en cours de l'ONUDI relatif à la création d'un inventaire sur le SPFO a permis de recenser les producteurs indiqués ci-après sur la base de l'évaluation des risques liés au SPFO que l'OCDE a effectuée en 2002. UN في إطار المشروع الحالي الذي تنفذه منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمتعلق بإجراء جرد لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، تم تحديد الجهات المنتجة التالية بالاستناد إلى تقييم أخطار حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الذي أجرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2002.
    Un projet en cours de l'ONUDI relatif à la création d'un inventaire sur le SPFO a permis de recenser les producteurs indiqués ci-après sur la base de l'évaluation des risques liés au SPFO que l'OCDE a effectuée en 2002. UN في إطار المشروع الحالي الذي تنفذه منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمتعلق بإجراء جرد لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، تم تحديد الجهات المنتجة التالية بالاستناد إلى تقييم أخطار حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني الذي أجرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2002.
    Veiller à ce que les bureaux de liaison fassent l'objet de contrôles adéquats, sur la base d'une appréciation judicieuse des risques (recommandation 8, par. 88 à 91). UN ضمان شمولية كافية لمراجعة حسابات مكاتب الاتصال بالاستناد إلى تقييم سليم للمخاطر (التوصية 8، الفقرات 89-91). المحتويات
    a) D'élaborer et mettre en œuvre, en se fondant sur une évaluation systématique de la situation des enfants des rues et avec la participation active des enfants eux-mêmes, une politique globale destinée à traiter les causes profondes du phénomène, pour le prévenir et le faire reculer; UN (أ) القيام، بالاستناد إلى تقييم منهجي لوضع أطفال الشوارع، وبمشاركة نشطة من الأطفال أنفسهم، بوضع وتنفيذ سياسة شاملة لمعالجة الأسباب الجذرية لتلك الظاهرة، بهدف منعها والحد منها؛
    La mesure de réglementation finale visant à interdire le trichlorfon s'appuyait sur une évaluation des risques tenant compte des conditions locales au Brésil. UN اتُّخذ الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بحظر الترايكلورفون بالاستناد إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية في البرازيل.
    En 2004, le Conseil abordera à nouveau la question de la dette africaine, en s'appuyant sur une évaluation des résultats de l'Initiative PPTE et des actions à engager pour rendre l'endettement de l'Afrique supportable à long terme. UN وفي عام 2004، سينظر المجلس، مرة أخرى، في مسألة الديون الأفريقية؛ بالاستناد إلى تقييم نتائج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وما تتطلبه بلوغ القدرة على تحمل الديون في أفريقيا على المدى الطويل.
    Il est toutefois difficile d'indemniser des dommages causés à des objets ayant une valeur historique ou culturelle, si ce n'est sur la base d'évaluations arbitraires faites au cas par cas. UN ولكنه من الصعب التعويض عن الضرر الذي تسببه أشياء لها قيمة تاريخية أو ثقافية، فيما عدا بالاستناد إلى تقييم تحكيمي يتم على أساس كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more