"بالاستنتاجات والتوصيات" - Translation from Arabic to French

    • des conclusions et recommandations
        
    • les conclusions et recommandations
        
    • aux conclusions et recommandations
        
    • des conclusions et des recommandations
        
    • aux conclusions et aux recommandations
        
    • des recommandations et conclusions
        
    • les conclusions et les recommandations
        
    • ces conclusions et recommandations
        
    • ses conclusions et recommandations
        
    Nous avons pris note des conclusions et recommandations contenues dans le rapport. UN وقد أحطنا علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    Elles devraient également être mieux informées des conclusions et recommandations pertinentes adoptées par les organes chargés de la protection des droits de l'homme. UN وينبغي أيضاً أن يُزاد علمها بالاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة ﻵليات حقوق اﻹنسان.
    Nous nous félicitons des conclusions et recommandations adoptées à cette réunion, qui figurent dans le rapport du Secrétaire général, et nous apprécions particulièrement la contribution précieuse apportée par les organisations et les institutions participantes du système des Nations Unies au succès de cette réunion. UN ونرحب بالاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدت في ذلك الاجتماع، والتي غطاها تقرير اﻷمين العام، ونقدر بصفة خاصة اﻹسهام القيم الذي قدمته المنظمات المشاركة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة في نجاح الاجتماع.
    Le rapport final qui contiendra les conclusions et recommandations sera présenté à l'Assemblée générale en 2010. UN وسيعرض التقرير النهائي على الجمعية العامة في عام 2010، مشفوعا بالاستنتاجات والتوصيات.
    Le Rapporteur spécial formule les conclusions et recommandations ci-après : UN 64 - يتقدم المقرر الخاص بالاستنتاجات والتوصيات التالية:
    Il pourrait comprendre plusieurs parties étroitement liées les unes aux autres, dont une partie descriptive, un compte rendu analytique et un chapitre consacré aux conclusions et recommandations. UN فالتقرير يمكن أن يتألف من عدة أجزاء متصلة ببعضها، بما في ذلك جزء وصفي، وجزء يقدم بيانا تحليليا وجزء خاص بالاستنتاجات والتوصيات.
    65. À sa séance de clôture, le 4 mai 1994, les participants à la réunion générale ont décidé de prendre acte des conclusions et recommandations présentées ci-après. UN ٦٥ - وفي الجلسة الختامية للاجتماع العام، المعقودة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ قرر الاجتماع العام أن يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه.
    1. Prend note avec satisfaction des conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général1; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(1)؛
    3. Prend acte des conclusions et recommandations contenues dans ces rapports et des observations formulées à ce sujet par la Directrice générale; UN 3 - يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذه التقارير وبتعليقات المديرة التنفيذية عليها؛
    3. Prend note des conclusions et recommandations contenues dans ces rapports et des observations du Directeur général à ce sujet; UN 3 - يحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تلك التقارير وبتعليقات المديرة التنفيذية عليها؛
    À cet égard, le groupe de travail a reconnu l'aspect pratique et l'utilité des conclusions et recommandations des différents ateliers régionaux organisés par l'UNODC. UN وفي هذا الصدد، سلّم الفريق العامل بالاستنتاجات والتوصيات العملية والمفيدة الصادرة من مختلف حلقات العمل الإقليمية التي ينظّمها المكتب.
    41. Sur la base des débats menés au sein du Groupe de travail, le Président-Rapporteur a rédigé et diffusé un projet des conclusions et recommandations du Groupe de travail à sa onzième session. UN 41- استناداً إلى المناقشات التي جرت في الفريق العامل قام الرئيس - المقرر بإعداد وتوزيع مشروع نص بالاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في دورته الحادية عشرة.
    Le Comité a convenu de faire porter ses débats pour l’essentiel sur les conclusions et recommandations du projet de rapport. UN ٨٢٦ - وافقت اللجنة على التركيز بصفة رئيسية على الجزء المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات في التقرير.
    Le Comité a convenu de faire porter ses débats pour l’essentiel sur les conclusions et recommandations du projet de rapport. UN ٨٢٦ - وافقت اللجنة على التركيز بصفة رئيسية على الجزء المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات في التقرير.
    Le projet tend à ce que les organes en cause s'appuient non plus sur les efforts collectifs de leurs membres, mais sur les conclusions et recommandations de leurs présidents respectifs qui ne reflètent que les vues desdits présidents. UN ويحاول مشروع القرار الاستعاضة عن الجهود الجماعية ﻷعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات بالاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اجتماعات اﻷشخاص الذين يتولون رئاستها، والتي لا تعكس سوى آراء هؤلاء الرؤساء.
    75. Le Comité a décidé que le rapport, avec les conclusions et recommandations qui y figuraient, serait transmis au Comité de l'information à sa dix-neuvième session, pour examen et décision. UN ٥٧ - وقررت اللجنة أن يحال التقرير، مقترنا بالاستنتاجات والتوصيات المتعلقة به، إلى لجنة اﻹعلام في دورتها التاسعة عشرة كي تنظر فيه وتتخذ بشأنه اﻹجراء الملائم.
    Il en a été établi une version abrégée, et plusieurs programmes de sensibilisation ont été mis en œuvre pour sensibiliser le Gouvernement et le peuple sierraléonais aux conclusions et recommandations qu'il contient. UN ووُضعت صيغ مختصرة من التقرير وطُور العديد من برامج التوعية لإذكاء وعي سيراليون حكومة وشعباً بالاستنتاجات والتوصيات.
    9. Le PRÉSIDENT annonce que, conformément à la demande qui lui a été faite, il a préparé une version révisée du document de travail relatif aux conclusions et recommandations. UN ٩ - الرئيس: أعلن أنه أعد، وفقا للطلب الذي قدم إليه، صيغة منقحة من ورقة العمل المتعلقة بالاستنتاجات والتوصيات.
    Nous nous réjouissons des conclusions et des recommandations du rapport, notamment en ce qui concerne l'instauration d'une culture de prévention des conflits armés. UN ونرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، وخاصة ما يتعلق منها بإقامة ثقافة الوقاية لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    6. Prie le Secrétaire général de diffuser le rapport le plus largement possible, conformément aux conclusions et aux recommandations qu'il contient; UN 6- يطلب إلى الأمين العام أن ينشر ذلك التقرير على أوسع نطاق ممكن، عملاً بالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛
    2. Prend acte des recommandations et conclusions adoptées par la réunion de coordination des centres de liaison des organismes et institutions des Nations Unies et de l'Organisation de la Conférence islamique et ses institutions spécialisées; UN ٢ - تحيط علما بالاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدت في الاجتماع التنسيقي لجهات التنسيق التابعة لمؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها المتخصصة؛
    D'une manière générale, nous appuyons les conclusions et les recommandations figurant dans le rapport. UN وعموماً، فإننا نرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    40. Avant et après l'adoption des conclusions et recommandations de la cinquième session du Groupe de travail, diverses délégations ont fait des déclarations dans lesquelles elles accueillaient avec satisfaction ces conclusions et recommandations et y souscrivaient. UN 40- وأدلت الوفود ببيانات ترحب بالاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها في الدورة الخامسة للفريق العامل، وأيدتها قبل وبعد اعتمادها.
    Plusieurs membres du CAC ont fait examiner par leur organe directeur le rapport du CCI et ont adopté des décisions appropriées à ses conclusions et recommandations. UN ونظر عدد من أعضاء اللجنة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة في اجتماعات الهيئة اﻹدارية لكل منهم واعتمدوا القرارات المناسبة المتصلة بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more