"بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • en collaboration avec le PNUD
        
    • conjointement avec le PNUD
        
    • en concertation avec le PNUD
        
    • en partenariat avec le PNUD
        
    • et le PNUD
        
    • concert avec le PNUD
        
    • en coopération avec le PNUD
        
    • en association avec le PNUD
        
    • par le PNUD
        
    • conjointement avec le Bureau du PNUD
        
    • la collaboration avec le PNUD pour
        
    Le spécialiste en poste à Bor aidera également à mettre en œuvre le Projet pour la justice dans l'État de Jongleï, en collaboration avec le PNUD. UN وسيتولى أيضا الموظف العامل في بور تقديم الدعم لإعداد المشروع المعني بشؤون العدالة في ولاية جونقلي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    en collaboration avec le PNUD, une évaluation finale sera effectuée au cours du premier trimestre 2001. UN وسيتم بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء تقييم نهائي في الربع الأول من عام 2001.
    Le système a été mis en œuvre conjointement avec le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN ونفذ هذا النظام بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Dans la plupart des cas, le FENU programme ses activités conjointement avec le PNUD. UN وفي غالبية الحالات، يعد الصندوق برامجه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le FNUAP, en concertation avec le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, a élaboré une déclaration de politique générale en matière de fraude qui sera soumise à la direction pour approbation. UN لقد وضع الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع، استراتيجية لمنع الغش ستعرض على الإدارة العليا ليصار إلى الموافقة عليها.
    C'est ainsi que le Cambodge, la Jamaïque et la Tunisie ont organisé la célébration de la Journée internationale en partenariat avec le PNUD. UN وعلى سبيل المثال، نظمت كمبوديا وجامايكا وتونس احتفالا بذكرى اليوم الدولي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les programmes pilotes actuellement entrepris conjointement par le PNUE et le PNUD pourraient être élargis pour surmonter les défis écologiques complexes au niveau de la sous-région. UN ويمكن توسيع البرامج التجريبية الجارية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمواجهة التحديات البيئية المعقدة على الصعيد دون الإقليمي.
    30. Dans un contexte différent, suite à la crise de l'appareil judiciaire en Équateur, en décembre 2004, le HCDH a appuyé de concert avec le PNUD le processus d'observation et de surveillance des Nations Unies (veeduría), qui a abouti à la constitution d'une nouvelle cour suprême et à la désignation de ses membres, en novembre 2005. UN 30- وفي سياقٍ مختلف، وعقب أزمة الجهاز القضائي في إكوادور في كانون الأول/ديسمبر 2004، دعمت المفوضية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية الأمم المتحدة للمراقبة والرصد، التي أفضت إلى تعيين وإنشاء محكمة عدلٍ عليا جديدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    en collaboration avec le PNUD, organisation de 6 ateliers sur la bonne gouvernance en vue de former le personnel des institutions nationales et des organisations de la société civile UN تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    en collaboration avec le PNUD, la Bosnie-Herzégovine a lancé des projets visant à réduire le nombre d'armes légères et de petit calibre et de munitions non déclarées et à améliorer les mécanismes de contrôle et de coordination dans ce domaine. UN وقد شرعت البوسنة والهرسك بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشاريع تستهدف الحد من وجود الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها دون ضابط، وتحسين آليات المراقبة والتنسيق.
    À Bor, le spécialiste sera également chargé de fournir des avis techniques pour le Projet pour la justice mené en collaboration avec le PNUD dans l'État de Jongleï. UN وسيضطلع أيضا موظف شؤون الإصلاحيات العامل في بور بمسؤولية تقديم الخبرة في مجال الإصلاحيات للمشروع المعني بشؤون العدالة في ولاية جونقلي الذي ينفذ بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 6 ateliers sur la bonne gouvernance en vue de former le personnel des institutions nationales et des organisations de la société civile UN تنظيم 6 حلقات عمل بشأن الحكم الرشيد من أجل تدريب موظفي المؤسسات القومية ومنظمات المجتمع المدني، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La forme du présent rapport a été définie conjointement avec le PNUD. UN وقد أُعد هذا التقرير في شكل تم تنسيقه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans le Somaliland, un soutien législatif et des conseils stratégiques sont fournis conjointement avec le PNUD afin de favoriser la création et l'autonomisation d'un organe de lutte contre la corruption. UN ففي صوماليلاند، يتم بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم في مجال التشريعات وإسداء المشورة الاستراتيجية للمساعدة على إنشاء هيئة معنية بمكافحة الفساد وتمكينها.
    La note d'orientation sur les problèmes électoraux publiée conjointement avec le PNUD, qui a aidé les coordonnateurs résidents à fournir une assistance technique aux commissions électorales sur le terrain constitue un nouvel exemple du rôle accru de Département en matière d'initiatives et de coordination. UN ومن المظاهر الملموسة لزيادة قدرة الإدارة على الاستباق والتنسيق، أن الإدارة قد أصدرت بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المذكرة التوجيهية المتعلقة بالمسائل الانتخابية، وهي المذكرة التي ساعدت المنسقين المقيمين في تقديم المساعدة التقنية إلى اللجان الانتخابية المعنية في الميدان.
    Le document intérimaire de stratégie pour la réduction de la pauvreté a souligné les liens entre éducation, pauvreté et activité économique. Une enquête sur l'éducation, la pauvreté et l'activité économique a été menée dans le cadre d'un projet de suivi et d'analyse mis en œuvre conjointement avec le PNUD. UN وتؤكد ورقة استراتيجية الحد من الفقر المرحلية على الروابط القائمة بين التعليم والفقر والنشاط الاقتصادي، وقد أجريت دراسة استقصائية بشأن التعليم والفقر والنشاط الاقتصادي؛ كجزء من مشروع للتحليل والرصد الاجتماعي نفذ بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le FNUAP, en concertation avec le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, a mis au point une stratégie de prévention de la fraude, qui prévoyait la formation du personnel sur les principes de sensibilisation à la fraude et la publication d'un manuel sur la prévention de la fraude en 2005 et l'établissement d'une ligne de téléphone d'urgence avant mars 2006. UN 207 - وقد قام الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بإعداد استراتيجية لمنع الغش شملت تدريب الموظفين على مبادئ التوعية بالغش في عام 2005، ونشر دليل بشأن منع الغش في عام 2005، وإنشاء خط هاتفي مباشر للإبلاغ عن حالات الغش بحلول آذار/مارس 2006.
    Au paragraphe 152, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à engager dès que possible, en concertation avec le PNUD et le Bureau des services d'appui aux projets, une évaluation exhaustive indépendante postérieure à la mise en œuvre de la configuration et de l'efficacité des contrôles internes incorporés dans le système Atlas. UN 24 - في الفقرة 152، وافق الصندوق على توصية المجلس بالبدء في أقرب وقت ممكن، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بإجراء تقييم شامل ومستقل لما بعد التنفيذ لمجموع الضوابط الداخلية المشمولة بنظام أطلس ومدى فاعليتها.
    Au paragraphe 184, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à ce que, en concertation avec le PNUD et après en avoir évalué les incidences financières, il assure la sécurité d'un pare-feu à tous les bureaux de pays conformément aux normes minimales recommandées pour les environnements de bureau et de réseau. UN 32 - في الفقرة 184، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يعمل، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعد تقدير الاحتياجات المالية، على تنفيذ برامج الحماية الأمنية للحواسيب في جميع المكاتب القطرية وفقا للقواعد الدنيا الموصى بها في بيئات الحاسوب المكتبي والشبكات.
    en partenariat avec le PNUD, l'Institut a également lancé un nouveau cours en ligne sur la gouvernance démocratique en 2009. UN وسوف يتم في عام 2009 تنظيم دورة على شبكة الإنترنت بشأن الحوْكمة الديمقراطية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Initiative pour des solutions transitoires lancée en 2010 par le HCR et le PNUD constitue un progrès, mais il reste beaucoup à faire pour que les besoins en matière de déplacements soient inscrits à l'ordre du jour du développement en général. UN وقد وفرت مبادرة الحلول الانتقالية، التي أطلقتها المفوضية في عام 2010 بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حلولا كفلت بعض الحركة إلى الأمام، لكن لا بد من بذل مزيد من الجهود لإدراج احتياجات المشردين في خطط التنمية الأوسع نطاقا.
    Cette délégation a relevé aussi que les programmes de pays du FENU avaient presque tous été entrepris en coopération avec le PNUD. UN ولاحظ الوفد أيضا أن جميع البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تقريبا قد نُفِّذت بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En juillet 2010, le Gouvernement japonais a accueilli à Tokyo une réunion de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement, en association avec le PNUD, l'UNICEF et la Banque mondiale. UN 88 - في تموز/يوليه 2010، استضافت حكومة اليابان، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والبنك الدولي، اجتماعا لمتابعة موضوع الأهداف الإنمائية للألفية في طوكيو.
    Cette initiative aurait dû être menée à bien par le PNUD et le Gouvernement soudanais. UN كان من المقرر الاضطلاع بهذه المبادرة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة السودان.
    67. L'UNODC a lancé, conjointement avec le Bureau du PNUD en Iraq, un programme global d'assistance au Gouvernement iraquien qui court sur une période de cinq ans. UN 67- واستهلَّ المكتب، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العراق، برنامجاً شاملاً لتقديم المساعدة إلى حكومة العراق يغطِّي فترة خمس سنوات.
    La représentante de l'OMC a confirmé l'intérêt que son organisation attachait à la collaboration avec le PNUD pour la préparation et l'organisation de tables rondes sectorielles pour les pays qui en faisaient la demande. UN فقد أكدت ممثلة منظمة التجارة العالمية اهتمام منظمتها بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إعداد وتنظيم اجتماعات مائدة مستديرة قطاعية من أجل البلدان التي تقدمت بطلب كهذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more