"بالاعتزاز" - Translation from Arabic to French

    • fiers
        
    • fierté
        
    • fier d
        
    • fière d'être
        
    Nous sommes fiers du sens politique dont ont fait preuve les dirigeants du TEC et de l'IEC. UN ونحن نشعر بالاعتزاز بالحنكة التي أبدتها قيادة المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة.
    Les Etats-Unis sont fiers d'avoir travaillé aux côtés des représentants de la Russie, de la Norvège et de nombreuses autres nations pour parrainer ce projet de résolution. UN والولايات المتحدة تشعر بالاعتزاز بالعمل مع ممثلى روسيا والنرويج ودول عديدة أخرى في تقديم مشروع القرار هذا.
    10. Nous sommes fiers de ce que la Convention contribue au renforcement du droit international humanitaire. UN 10- ونحن نشعر بالاعتزاز لأن الاتفاقية تُشكِّل مساهمة في تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    En outre, les compétitions athlétiques internationales entraînent un profond sentiment de fierté nationale, tout en encourageant un esprit de solidarité internationale. UN وفضلا عن ذلك، فإن المباريات الرياضية الدولية تولد إحساسا عميقا بالاعتزاز بالوطن، بينما تشجع روح التضامن الدولي.
    Par ailleurs, les compétitions sportives internationales engendrent un profond sentiment de fierté nationale tout en favorisant un esprit de solidarité internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولّد المباريات الرياضية الدولية حسا عميقا بالاعتزاز الوطني بينما تعزز روحا من التضامن الدولي.
    :: Inculquer aux femmes la fierté du riche héritage social, culturel et spirituel de leur pays; UN إشراب المرأة الشعور بالاعتزاز بالميراث الاجتماعي والثقافي والروحي الحافل في البلاد؛
    Le Royaume des Pays-Bas, qui a une longue tradition dans le domaine du droit international, est fier d'avoir été prié de recevoir ce Tribunal à La Haye. UN ومملكة هولندا، بتقليدها الخاص في مجال القانون الدولي، تشعر بالاعتزاز لحقيقة أنه قد طلب منها استضافة المحكمة في لاهاي.
    10. Nous sommes fiers de ce que la Convention contribue au renforcement du droit international humanitaire. UN 10- ونحن نشعر بالاعتزاز لأن الاتفاقية تُشكِّل مساهمة في تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    Nous avons non seulement le droit mais également le devoir d'être fiers de cette victoire collective. UN ونحن لا نستحق أن نعتز بذلك الانتصار المشترك فحسب، بل نحن ملزمون بالاعتزاز به.
    Nous nous félicitons du démarrage de ses travaux et sommes fiers d'avoir participé activement à sa création. UN وإننا نرحب بمباشرة هذه المحكمة عملها ونشعر بالاعتزاز لكوننا في عداد مَن شاركوا بنشاط في إنشائها.
    À la Trinité-et-Tobago, nous avons toujours été fiers de notre diversité musicale, artistique et culturelle. UN وقد شعرنا دائما في ترينيداد وتوباغو بالاعتزاز بتنوعنا الموسيقي والفني والثقافي.
    Nous avons réalisé certaines avancées véritables au cours de ce processus, ce dont nous pouvons être fiers. UN وقد أحرزنا بعض التقدم الحقيقي خلال تلك العملية، الذي ينبغي أن نشعر حياله بالاعتزاز الشديد.
    Nous pouvons tous être fiers du bilan de l'ONU au cours des 50 dernières années. UN وبإمكاننا جميعا أن نشعر بالاعتزاز حقا إزاء سجل الأمم المتحدة طوال نصف القرن الماضي.
    Nous tirons fierté des progrès accomplis au cours des 50 dernières années. UN فالتقدم الذي أحرزناه في السنوات الخمسين الماضية يبعث في نفوسنا الشعور بالاعتزاز.
    En même temps, avoir contribué de façon décisive à ce processus historique est pour les Nations Unies source de fierté et de satisfaction. UN وفي الوقت نفسه، تشعر الأمم المتحدة بالاعتزاز والارتياح لأنها قدمت إسهاما أساسيا لهذه العملية التاريخية.
    C'est avec une fierté et une émotion toutes particulières que je voudrais évoquer la soixantième session, au cours de laquelle de nombreuses décisions importantes ont été prises pour l'Organisation. UN وبشعور خاص بالاعتزاز والتأثر، أود أن أتذكر الدورة الستين، التي اتُخذت خلالها قرارات هامة عديدة للمنظمة.
    M. Jean Ping a montré qu'il possédait les deux qualités et nous a tous remplis de fierté. UN وقد برهن السيد جان بينغ أنه يملك الصفتين معا، وقد جعلنا نشعر بالاعتزاز.
    Un sentiment de profonde fierté a gagné le Canada tout entier lorsqu'il a organisé les Jeux olympiques d'été de 1976 à Montréal, puis les Jeux olympiques d'hiver de 1988 à Calgary. UN ولقد عم كندا من ساحلها الشرقي إلى ساحلها الغربي شعور وطني غامر بالاعتزاز عندما استضفنا الدورة اﻷولمبية الصيفية في مونتريال عام ١٩٧٦، ثم دورة اﻷلعاب الشتوية فــي كلغاري عام ١٩٨٨.
    Je m'associe à tous ceux qui vous ont félicité de cette tribune, et je me sens tenu de noter avec fierté les immenses qualités de diplomate, l'expérience et l'engagement que vous apportez à la présidence, ce qui permet à ma délégation d'être convaincue que cette session sera couronnée de succès. UN وإنني إذ أشارك جميع الذين تقدموا لكم بالتهنئة من فوق هذا المنبر أجد لزاما علي أن أنوه بإحساس بالاعتزاز بما تضفونة على المنصب من مهارة دبلوماسية كبيرة وخبرة وتفان، مما يعطي وفدي الثقة ﻷن يتوسم في هذه الدورة أن تكون من أكثر الدورات نجاحا ومدعاة للارتياح.
    Je suis fier d'annoncer que Saint-Vincent-et-les Grenadines a largement dépassé cet objectif bien avant l'échéance de 2015. UN وأشعر بالاعتزاز للإبلاغ بأن سانت فنست وغرينادين فاقت هذا الهدف بكثير، قبل الموعد النهائي المحدد في عام 2015 بوقت طويل.
    Avec une contribution de 260 000 dollars, l'Inde est fière d'être le plus important contributeur au Fonds d'affectation spéciale pour le mémorial permanent sis à l'ONU en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN وبتقديمنا مبلغ 000 260 دولار، تشعر الهند بالاعتزاز كونها المتبرعة الأولى للصندوق الاستئماني الذي يتلقى التبرعات لإقامة النصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more