"بالاغتصاب الزوجي" - Translation from Arabic to French

    • le viol conjugal
        
    • le viol marital
        
    • du viol conjugal
        
    Il s'agit par conséquent de modifier les lois de fond relatives au viol afin que le viol conjugal soit reconnu. UN ولذلك من الضروري تعديل القوانين الموضوعية المتعلقة بالاغتصاب بغية الاعتراف بالاغتصاب الزوجي.
    Le Comité note également avec préoccupation que le viol conjugal n'est reconnu que si un juge a déjà entériné la séparation des conjoints. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء عدم الاعتراف بالاغتصاب الزوجي إلا عندما يكون قاضٍ قد أقرّ سابقاً انفصال الزوجين.
    le viol conjugal n'est pas reconnu en tant qu'infraction pénale et n'est pas un problème dont les gens parlent. UN لا يُعترف بالاغتصاب الزوجي بوصفه جرماً، كما أنه ليس بمسألة يتحدث الناس فيها.
    Néanmoins, le Code ne comporte pas de définition de la violence dans la famille et le viol marital n'y constitue pas une infraction. UN غير أنه لا يعرِّف العنف المنزلي ولا يعترف بالاغتصاب الزوجي كجريمة محددة.
    2. S'agissant du < < viol conjugal > > , il n'existe pas une définition autonome de cette infraction dans le Code pénal algérien. UN 2- وفيما يتعلق " بالاغتصاب الزوجي " ، ليس هناك تعريف مستقل لهذه الجريمة في قانون العقوبات الجزائري.
    Il est également préoccupé par la définition étroite du viol, l'absence de progrès dans la suppression du délai de trente-cinq jours impératif pour déposer une plainte pour viol et les peines particulièrement légères sanctionnant le viol conjugal. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التعريف الضيق للاغتصاب وعدم إحراز تقدم في إلغاء أجل الإبلاغ عن جريمة الاغتصاب المحدد في 35 يوماً والعقوبات الخفيفة بشكل غير متناسب فيما يتعلق بالاغتصاب الزوجي.
    Les auteurs de la communication conjointe no6 indiquent que le viol conjugal n'est pas encore reconnu comme une infraction. UN 30- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى عدم وجود اعتراف بالاغتصاب الزوجي كفعل إجرامي.
    Il est également préoccupé par la définition étroite du viol, l'absence de progrès dans la suppression du délai de trente-cinq jours impératif pour déposer une plainte pour viol et les peines particulièrement légères sanctionnant le viol conjugal. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التعريف الضيق للاغتصاب وعدم إحراز تقدم في إلغاء أجل الإبلاغ عن جريمة الاغتصاب المحدد في 35 يوماً والعقوبات الخفيفة بشكل غير متناسب فيما يتعلق بالاغتصاب الزوجي.
    Son pays a joué un rôle directeur dans l'adoption chaque année de la résolution du Conseil des droits de l'homme sur la violence à l'égard des femmes qui, en 2012, a reconnu le viol conjugal comme un crime de violence sexuelle. UN وأشارت إلى أن بلدها قاد الجهود التي انبثق عنها قرار مجلس حقوق الإنسان السنوي بشأن العنف ضد المرأة، الذي أدى في عام 2012 إلى الاعتراف بالاغتصاب الزوجي كجريمة عنف جنسي.
    9. La délégation des Bahamas a indiqué que le droit bahamien ne reconnaissait pas le viol conjugal si le mariage subsistait et s'il y avait communauté de vie. UN وذكر الوفد أن قانون جزر البهاما لا يعترف بالاغتصاب الزوجي إذا كان الزواج قائماً وكان الزوجان مقيمين معاً في بيت الزوجية.
    Le Comité est préoccupé par le fait que tous les cas de violence ne sont pas signalés, qu'il n'existe pas de loi portant spécifiquement sur la violence familiale et que le viol conjugal ne soit pas érigé en infraction pénale. UN واللجنة قلقة إزاء قلة حالات العنف المبلّغ عنها، وعدم وجود قوانين محددة تتناول العنف الأسري وعدم الاعتراف بالاغتصاب الزوجي بوصفه فعلا إجراميا.
    Dans quelques pays, le viol conjugal est reconnu comme un crime et, dans d'autres, le viol commis par des agents publics d'établissements de détention et de soins est sévèrement puni. UN ويعترف في قلة من البلدان بالاغتصاب الزوجي كجريمة، كما أن الاغتصاب في بعض البلدان من جانب موظفي الدولة في مؤسسات الحبس والرعاية يعامل معاملة شديدة.
    Indiquer au Comité s'il est envisagé de prendre des mesures pour modifier la législation pénale en vigueur afin que le viol conjugal y soit considéré comme un acte de violence sexuelle. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المعتزم اتخاذها لتعديل التشريعات الجنائية القائمة بحيث تعترف بالاغتصاب الزوجي شكلاً من أشكال العنف الجنسي.
    Elle a ajouté que le Code pénal renfermait toujours des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes sur de nombreux points et tolérait des pratiques préjudiciables, en reconnaissant, par exemple, le bénéfice des circonstances atténuantes aux auteurs des crimes d'honneur ou en autorisant le viol conjugal. UN وأضافت بأن قانون العقوبات لا يزال يتسم بالتمييز ضد المرأة في العديد من الجوانب ويتسامح مع الممارسات الضارة مثل تقديم الأعذار التي تخفف من الجرائم التي ترتكب بحجّة الدفاع عن الشرف، أو تسمح بالاغتصاب الزوجي.
    La Suisse a pris acte avec satisfaction de la réforme du cadre politique mais s'est déclarée préoccupée par les conditions carcérales, l'allégation d'actes de torture et l'impunité, et aussi par les pratiques traditionnelles créant une discrimination à l'égard des femmes, notamment le moletry, les mariages forcés, et par le fait que le viol conjugal n'était pas considéré comme une infraction. UN 64- وأشادت سويسرا بالإصلاح السياسي، لكنها أعربت عن قلقها من الظروف السائدة في السجون، ومن ورود ادعاءات التعرض للتعذيب والإفلات من العقاب، ومن الممارسات التقليدية التي تميز ضد النساء، بما فيها تقليد " موليتري " ، والزواج القسري، وعدم الاعتراف بالاغتصاب الزوجي بوصفه جريمة.
    15.5.4 En droit pénal, et plus précisément s'agissant de la violence sexiste, le viol conjugal n'est pas reconnu et l'application de la règle de précaution qui est une règle de preuve invoquée dans le cas de délits sexuels comme le viol prévoit que le président du tribunal doit prendre garde de ne pas condamner l'inculpé s'il n'y a pas d'élément de preuve corroborant le témoignage de la plaignante. UN 15-5-4 وفيما يتعلق بالقانون الجنائي، والعنف الجنساني على وجه التحديد، لا يُعترف بالاغتصاب الزوجي وتطبق القاعدة التحذيرية التي تتمثل في قاعدة الإثبات التي يُرجع إليها في الجرائم الجنسية مثل الاغتصاب والتي تقضي بأن يمتنع الرئيس نفسه عن إدانة المتهم في حالة عدم وجود أدلة داعمة لأدلة المشتكية.
    Par exemple, la modification de la loi sur le Code pénal (2007) élargit la définition du viol pour inclure le viol par des personnes de l'un ou l'autre sexe et tous les types de pénétration sexuelle, reconnaît le viol marital et prévoit des sanctions pénales pour les auteurs de viols et de violences sexuelles. UN فعلى سبيل المثال، يوسع التعديل الذي أجري على قانون الإجراءات الجنائية (2007) تعريف الاغتصاب ليشمل الاغتصاب المرتكب من جانب كلا الجنسين، وجميع أنماط الإيلاج، كما يعترف بالاغتصاب الزوجي ويفرض عقوبة جنائية على مرتكبي الاغتصاب والانتهاك الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more