"بالاغتصاب في إطار الزواج" - Translation from Arabic to French

    • le viol conjugal
        
    • du viol conjugal
        
    • le viol marital
        
    Indiquer également si la loi incrimine le viol conjugal. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كان النظام القانوني يعترف بالاغتصاب في إطار الزواج كجريمة.
    Pour autant, elle déplore que le viol conjugal, qui constitue une forme de violence domestique, ne soit pas reconnu par la loi. UN إلا أنها تأسف لعدم اعتراف القانون بالاغتصاب في إطار الزواج والذي يمثل شكلاً من أشكال العنف المنزلي.
    Il devrait, entre autres mesures, incorporer une définition de la violence familiale dans son Code pénal et reconnaître le viol conjugal comme une infraction spécifique. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بأمور منها إدراج تعريف للعنف المنزلي في قانونها الجنائي والاعتراف بالاغتصاب في إطار الزواج كجريمة محددة.
    191. Antigua—et—Barbuda : La Rapporteuse spéciale note avec satisfaction la nouvelle législation qui fait du viol conjugal un délit pénal. UN 191- أنتيغوا وبربودا: ترحب المقررة الخاصة بالتشريع الجديد الذي يعترف بالاغتصاب في إطار الزواج باعتباره جريمة.
    S'agissant de la situation du viol conjugal, l'article 5 de ladite loi qui établit les types de violence, précise au paragraphe 3, sous la rubrique violence sexuelle, qu'est expressément qualifiée de viol l'infraction commise par le conjoint, le concubin ou tout autre type de partenaire ou de parent lié à la victime, qu'il y ait ou non cohabitation. UN وفيما يتصل بالاغتصاب في إطار الزواج تنص المادة 5 من القانون على ثلاثة أنواع من العنف. وتشير الفقرة 3 من هذه المادة صراحة إلى لاغتصاب في إطار الزواج أو في إطار علاقة ملزمة أخرى أو علاقة قرابة، بغض النظر عما إذا كان الشخصان يعيشان معا بوصفه عملا من أعمال العنف الجنسي.
    Ce n'est que depuis une date récente, et seulement dans quelques rares législations nationales, que le viol marital est considéré comme un délit. UN ولم يعترف بالاغتصاب في إطار الزواج على أنه جريمة عنف إلا مؤخراً وفي تشريعات عدد قليل من البلدان فقط.
    Il devrait, entre autres mesures, incorporer une définition de la violence familiale dans son Code pénal et reconnaître le viol conjugal comme une infraction spécifique. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بأمور منها إدراج تعريف للعنف المنزلي في قانونها الجنائي والاعتراف بالاغتصاب في إطار الزواج كجريمة محددة.
    le viol conjugal ne fait actuellement l'objet d'aucune disposition dans la législation du Botswana. UN 239- ولا يوجد حاليا حكم متعلق بالاغتصاب في إطار الزواج في قوانين بوتسوانا.
    Bien que la disposition sur le viol conjugal n'ait pas encore été vérifiée dans un tribunal, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a néanmoins promulgué une loi qui érige en infraction le fait d'imposer à son conjoint ou à sa conjointe une relation sexuelle non consentie. UN ورغم أن الحكم المتعلق بالاغتصاب في إطار الزواج لم يوضع بعد على محك المحاكم، فالمهم هو أن بابوا غينيا الجديدة سنّت قانوناً يُجرِّم فرض الزوج على الزوجة ممارسة الجنس أو العكس.
    Le Canada a pris note avec satisfaction des décisions de justice reconnaissant le viol conjugal et s'est inquiété des informations selon lesquelles les policiers prenaient les cas de violence au sein de la famille à la légère. UN وأشارت كندا بشكل إيجابي إلى أحكام المحاكم التي تعترف بالاغتصاب في إطار الزواج وأعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن الشرطة لا تأخذ حالات العنف المنزلي مأخذ الجد.
    a) La loi relative aux infractions sexuelles (2003), qui incrimine le viol conjugal; UN (أ) قانون الجرائم الجنسية (2003)، الذي يعترف بالاغتصاب في إطار الزواج كجريمة؛
    Ils concernent essentiellement le retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les limites du code pénal en vigueur quant aux preuves recevables devant les tribunaux et l'absence de lois et de règlements concernant le viol conjugal, la violence domestique et la violence à l'égard des femmes. UN يتعلق كثير من المسائل التي عولجت بسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وجوانب القصور المتعلقة بالأدلة المسموح بها في المحاكم في قانون العقوبات الحالي، وعدم وجود أية قوانين وقواعد تنظيمية فيما يتعلق بالاغتصاب في إطار الزواج والعنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Certes, le Code pénal ne couvre pas le viol conjugal parce que cette situation ne s'est pas présentée; il demeure que rien n'empêche les femmes de porter plainte contre leur mari; l'orateur se souvient même que lorsqu'il siégeait à la Cour d'appel, un mari a été condamné pour violation d'un droit. UN وتابع قائلاً إنه على الرغم من عدم وجود مادة تتعلق بالاغتصاب في إطار الزواج في القانون الجنائي، لأن الحالة لم تحدث بعد، فليس ثمة قيود على المرأة تمنعها من تقديم شكوى ضد زوجها. وأضاف أنه يتذكر، في الحقيقة، أن زوجا، خلال الفترة التي شغل بها شخصيا منصب قاضٍ في محكمة الاستئناف، أُدين بسبب سلوكه المشين.
    En outre, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté avec préoccupation que le viol conjugal n'était pas considéré comme une infraction pénale et que le Code criminel érigeait en infraction pénale uniquement les faits entraînant un dommage corporel. UN وما أثار قلق اللجنة علاوة على ذلك هو عدم الاعتراف بالاغتصاب في إطار الزواج كجريمة جنائية وأن القانون الجنائي لا يجرم سوى الأفعال المفضية إلى العنف البدني(66).
    Le Canada a exprimé sa déception devant le rejet par le Pakistan de ses recommandations visant à abroger les dispositions des ordonnances relatives au houdoud qui réprimaient les relations sexuelles consenties hors mariage et n'incriminaient pas le viol conjugal. UN وأعربت كندا عن خيبة أملها لأن باكستان رفضت توصياتها المتعلقة بإبطال الأحكام القانونية المتعلقة ﺑ " الحدود " التي تُجرم العلاقة الجنسية التي تُقام بالتراضي بين طرفين خارج نطاق الزوجية ولا تعترف بالاغتصاب في إطار الزواج.
    98.23 Élargir la définition du viol figurant dans son Code pénal afin d'y inclure toute relation sexuelle pratiquée sans le consentement de la femme et supprimer l'exception prévue pour le viol conjugal (Slovénie); UN 98-23- توسيع نطاق تعريف الاغتصاب في قانون العقوبات ليشمل أي علاقات جنسية تتم دون موافقة المرأة، وحذف الاستثناء المتعلق بالاغتصاب في إطار الزواج (سلوفينيا)؛
    Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences a fait observer que le viol conjugal n'est pas considéré comme un crime en République-Unie de Tanzanie et que la loi relative au mariage ne contient pas de dispositions prévoyant des peines pour les actes de violence domestique (E/CN.4/2003/75/Add.1, par. 620 et 621). UN 9 - وأشارت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، إلى أن جمهورية تنزانيا المتحدة لا تعترف بالاغتصاب في إطار الزواج بوصفه جريمة، كما لا يتضمن قانون الزواج فيها أحكاما محددة تفرض عقوبات ضد مرتكبي العنف العائلي E/CN.4/2003/75/Add.1)، الفقرتان 620 و 621).
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'élargir la définition du viol figurant dans son Code pénal de façon qu'elle tienne compte des violences sexuelles contre les femmes et cesse de faire du viol conjugal une exception. UN 160 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق تعريف الاغتصاب في قانونها الجنائي ليعكس واقع الاعتداءات الجنسية التي تتعرض لها المرأة، وعلى إلغاء الاستثناء الخاص بالاغتصاب في إطار الزواج من تعريف الاغتصاب.
    La redéfinition du viol comme une atteinte aux personnes et la reconnaissance implicite du viol conjugal dans la loi de 1997 réprimant le viol (CEDAW/C/PHI/5-6, par. 117) sont des mesures encourageantes, mais on note avec préoccupation que cette loi dégage l'époux de la responsabilité pénale si son épouse lui pardonne. UN 53 - وأضافت أنه رغم أن إعادة تعريف الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الشخص والاعتراف الضمني بالاغتصاب في إطار الزواج بموجب قانون مكافحة الاغتصاب لعام 1997 (CEDAW/C/PHI/5-6، الفقرة 117) يمثلان خطوة إيجابية، فمما يثير القلق أن القانون يعفي الزوج من المسؤولية الجنائية للاغتصاب في إطار الزواج إذا سامحته زوجته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more