"بالاقتصاد الدولي" - Translation from Arabic to French

    • l'économie internationale
        
    Relation entre l'économie nationale et l'économie internationale UN صلة الاقتصاد الوطني بالاقتصاد الدولي
    On a également noté la dimension transnationale de la corruption, notamment ses liens avec l'économie internationale, la criminalité organisée, le trafic de drogues, la traite des personnes, le blanchiment d'argent et le terrorisme. UN وأُشير أيضا إلى الأبعاد عبر الوطنية للفساد، بما يشمل صلته بالاقتصاد الدولي والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدِّرات والاتجار بالأشخاص وغسل الأموال والإرهاب.
    On a également noté la dimension transnationale de la corruption, notamment ses liens avec l'économie internationale, la criminalité organisée, le trafic de drogues, la traite des personnes, le blanchiment d'argent et le terrorisme. UN وأُشير أيضا إلى الأبعاد عبر الوطنية للفساد، بما يشمل صلته بالاقتصاد الدولي والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص وغسل الأموال والإرهاب.
    Il était particulièrement important de rétablir des conditions favorables à l'accroissement des investissements étrangers, ce qui supposait l'adoption au niveau national de mesures propres à réduire les facteurs de vulnérabilité et des efforts collectifs pour redonner confiance dans l'économie internationale. UN ومن الأهمية بمكان إعادة تهيئة الظروف المناسبة لزيادة التدفقات الاستثمارية الأجنبية. ويتطلب ذلك اتخاذ تدابير محلية للتقليل من أوجه الضعف وجهودا جماعية لاستعادة الثقة بالاقتصاد الدولي.
    Le Brésil est parvenu à un haut degré d'ouverture économique, accélérant son intégration à l'économie internationale et créant des conditions plus favorables à une participation accrue au commerce international, aux transferts de technologies et aux flux de capitaux productifs. UN لقد حققت البرازيل درجة عالية من الانفتاح الاقتصادي، وبذلك يتسارع اندماجها بالاقتصاد الدولي ويهيئ ظروفا أكثر مؤاتاة للمشاركة المتزايدة في التجارة الدولية، وعمليات نقل التكنولوجيا وتدفقات رأس المال المنتج.
    Nous avons également établi des contacts avec nos pays voisins pour les exhorter à coopérer entre eux en vue de contribuer au relèvement de la région, au développement de ses ressources, à son insertion dans l'économie internationale et à l'amélioration de la situation de ses populations. UN وانطلاقا من ذلك اﻹيمان قامت بلادي بدعم إعادة البناء واﻹعمار في جمهورية البوسنة والهرسك، وأجرت اتصالات مع دول الجوار لحثها على التعاون فيما بينها وذلك من أجل تأهيل المنطقة وتنمية مواردها وربطها بالاقتصاد الدولي وتحسين أوضاع شعوبها.
    b) En examinant les questions systémiques de l'économie internationale revêtant une importance particulière pour les pays en développement; UN (ب) دراسة المسائل النُظُمية المتصلة بالاقتصاد الدولي والتي تتصف بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية؛
    b) En examinant les questions systémiques de l'économie internationale revêtant une importance particulière pour les pays en développement; UN (ب) دراسة المسائل النُظُمية المتصلة بالاقتصاد الدولي والتي تتصف بأهمية خاصة للبلدان النامية؛
    La Fédération de Russie a été reconnue en tant qu'économie de marché et son admission à l'Organisation mondiale du commerce devrait dynamiser non seulement son propre développement mais aussi celui des économies d'Asie centrale en les insérant plus fermement dans l'économie internationale. UN وقد تم الاعتراف بالاتحاد الروسي باعتباره اقتصادَ سـوق، ومن المفترض أن انضمامه إلى منظمة التجارة العالمية سوف يعطي دفعة لا لتنميتـه فحسب بل أيضا لاقتصادات آسيا الوسطى عن طريق ربطها على نحو أقـوى بالاقتصاد الدولي.
    b) Création et consolidation de nouvelles modalités d'insertion dans l'économie internationale compte tenu des progrès concomitants de la mondialisation et de la mise en place d'un régionalisme ouvert en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN (ب) قيام وتوطُّد أشكال جديدة من الصلات بالاقتصاد الدولي في سياق تقدم العولمة والإقليمية الانفتاحية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على نحو متزامن.
    41. La Commission a pris note avec satisfaction du document de secrétariat intitulé " Le régionalisme ouvert en Amérique latine et aux Caraïbes " , lequel offre un cadre de référence utile pour recommander aux gouvernements des mesures propres à renforcer le processus d'intégration régionale et concilier ce processus avec la nécessité d'améliorer l'intégration des économies d'Amérique latine et des Caraïbes à l'économie internationale. UN ٤١ - لاحظت اللجنة مع الارتياح في هذا القرار وثيقة اﻷمانة المعنونة " اﻹقليمية المفتوحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " ، التي تقدم اطارا مرجعيا مفيدا للتقدم الى الحكومات باقتراحات للتدابير التي ترمي الى تعزيز عملية التكامل الاقليمي والتوفيق بينها وبين ضرورة تحسين صلات اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالاقتصاد الدولي.
    66. Le renforcement des capacités productives à l'appui d'un développement robuste, durable et équitable nécessitera, dans la plupart des pays en développement, des liens étroits et complémentaires avec l'économie internationale au moyen d'un commerce international accru, avec toute une série d'avantages potentiels: gains d'efficacité, baisse du coût des intrants et hausse de la productivité. UN 66- ويتطلب بناء القدرات الإنتاجية لدعم التنمية القوية والمستدامة والشاملة، في معظم البلدان النامية، وجود روابط وثيقة بالاقتصاد الدولي يعزز بعضها بعضاً عن طريق زيادة التجارة الدولية، حيث يمكن أن يؤدي ذلك إلى تحقيق مجموعة من الفوائد المحتملة من حيث المكاسب في الكفاءة، وانخفاض تكاليف المدخلات، وزيادة الإنتاجية.
    43. La Commission a accueilli avec satisfaction le document établi par le secrétariat de la CEPALC, intitulé América Latina y el Caribe: políticas para mejorar la inserción en la economía mundial, qui constitue un cadre de référence actualisé, susceptible de guider les efforts actuellement déployés par les gouvernements pour améliorer l'insertion des pays de la région à l'économie internationale. UN ٤٣ - رحبت اللجنة بالوثيقة التي أعدتها أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعنونة " أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: سياسات لتحسين الصلات مع الاقتصاد العالمي " ، التي تقدم إطارا مرجعيا مستكملا لتوجيه الجهود الجارية التي تبذلها الحكومات لتحسين صلات بلدان المنطقة بالاقتصاد الدولي .
    111 (66). Le renforcement des capacités productives à l'appui d'un développement robuste, durable et équitable nécessitera, dans la plupart des pays en développement, des liens étroits et complémentaires avec l'économie internationale au moyen d'un commerce international accru, avec toute une série d'avantages potentiels: gains d'efficacité, baisse du coût des intrants et hausse de la productivité. UN 111 (66) ويتطلب بناء القدرات الإنتاجية لدعم التنمية القوية والمستدامة والشاملة، في معظم البلدان النامية، وجود روابط وثيقة بالاقتصاد الدولي يعزز بعضها بعضاً عن طريق زيادة التجارة الدولية، حيث يمكن أن يؤدي ذلك إلى تحقيق مجموعة من الفوائد المحتملة من حيث المكاسب في الكفاءة، وانخفاض تكاليف المدخلات، وزيادة الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more