"بالاقتصاد العالمي" - Translation from Arabic to French

    • dans l'économie mondiale
        
    • à l'économie mondiale
        
    • de l'économie mondiale
        
    • avec l'économie mondiale
        
    • courants économiques mondiaux
        
    • sur l'économie mondiale
        
    • l'économie mondiale à
        
    • l'économie mondiale du
        
    • l'économie mondiale et
        
    • l'économie mondiale ainsi
        
    • insertion internationale
        
    • économique mondiale
        
    • l'économie mondiale ont
        
    Insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales UN الصلات بالاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي
    Sous-programme 1. Insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales UN البرنامج الفرعي 1: الصلات بالاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي
    En fait, c'est plutôt l'inverse, puisqu'étant une petite économie, elle est directement liée et soumise à l'économie mondiale. UN في الواقع، فإن العكس هو الصحيح: فهو اقتصاد صغير ومرتبط ومتأثر بالاقتصاد العالمي.
    Assurément, les pays en développement doivent renforcer leurs institutions nationales afin de participer à l'économie mondiale. UN ولا شك في أن من واجب النامية أن تعزز مؤسساتها الوطنية لكي تتمكن من اللحاق بشكل فعال بالاقتصاد العالمي.
    À terme, c'est l'ensemble de l'économie mondiale qui risque d'être affecté. UN وفي نهاية المطاف، فإن الضرر قد يحيق بالاقتصاد العالمي ككل.
    Mais les liens commerciaux et financiers avec l'économie mondiale doivent être complémentaires des forces nationales de croissance, et non pas s'y substituer. UN ولكن الروابط التجارية والمالية بالاقتصاد العالمي ينبغي أن تكون روابط مكملة وليست بديلة لقوى النمو المحلية.
    En outre, l'intégration de l'économie africaine dans l'économie mondiale est lente. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان اندماج الاقتصاد الأفريقي بالاقتصاد العالمي بطيئا.
    Avec le concours de l'ONUDI, il espère réduire la pauvreté, renforcer son économie en créant des emplois, promouvoir les investissements privés et intégrer son appareil de production dans l'économie mondiale. UN وهي تأمل في أن يتسنى لها، بمساعدة اليونيدو، الحد من الفقر، وتعزيز الاقتصاد الوطني عن طريق خلق فرص العمل وتشجيع الاستثمار الخاص ودمج نظامها الإنتاجي بالاقتصاد العالمي.
    Les États de la CARICOM reconnaissent que nous devons renforcer notre capacité technique afin de négocier efficacement notre intégration dans l'économie mondiale. UN وتقر دول الاتحاد الكاريبي بأننا يجب أن نعزز قدرتنا التقنية للتفاوض بفعالية على اندماجنا بالاقتصاد العالمي.
    Le désir de ces pays de s'orienter vers un système ouvert d'économie de marché solidement ancré dans l'économie mondiale, ouvrait des perspectives s'agissant d'élargir les interactions économiques mondiales pour pratiquement tous les partenaires. UN وكانت رغبة هذه البلدان في السعي إلى إقامة نظام اقتصادي مفتوح قائم على السوق ومرتبط تماما بالاقتصاد العالمي تبشر بإتاحة الفرص لتوسيع نطاق التفاعلات الاقتصادية العالمية ليشمل جميع الشركاء تقريبا.
    En nous efforçant de combler le fossé numérique, nous aidons les pays en développement à s'associer à l'économie mondiale basée sur la connaissance. UN وبسد الفجوة الرقمية نساعد البلدان النامية على اللحاق بالاقتصاد العالمي القائم على المعرفة.
    Un nombre croissant de pays de par le monde s'intègrent de plus en plus à l'économie mondiale. UN ويزداد أكثر فأكثر في جميع أرجاء العالم عدد البلدان التي اندمجت اقتصاداتها بالاقتصاد العالمي.
    La vraie question est de savoir comment faire pour que les pays qui bénéficient de moins d'avantages restent intégrés à l'économie mondiale. UN والمسألة الحقيقية هي كيفية إبقاء البلدان اﻷقل امتيازا مربوطة بالاقتصاد العالمي.
    Plus de la moitié de la population du monde se trouve à deux jours de marche d'un téléphone et est littéralement coupée de l'économie mondiale. UN فأكثر من نصف سكان العالم يعيشون على مسيرة يومين من الهاتف ولا صلة لها فعلا بالاقتصاد العالمي.
    Une stagnation du Cycle de Doha engendrera sans aucun doute un protectionnisme plus intense, aggravant davantage la situation de l'économie mondiale. UN وأيّ ركود في جولة الدوحة سيؤدي بلا شك إلى ظهور حمائية أكثر انتشارًا، مما يزيد من الإضرار بالاقتصاد العالمي.
    Ce conseil ferait paraître un rapport annuel ou bisannuel indépendant, dans lequel il analyserait les problèmes les plus importants de l'économie mondiale et leur incidence sur le développement, et informerait l'opinion publique internationale. UN وسوف يصدر هذا المجلس تقريرا مستقلا كل سنة أو كل سنتين، ويحلل القضايا الرئيسية المتعلقة بالاقتصاد العالمي وأثرها على التنمية، ويقوم بإعلام الرأي العام الدولي.
    Les pays économiquement intégrés dans les chaînes d'approvisionnement mondiales mettront en œuvre une politique industrielle visant à redéfinir leurs liens avec l'économie mondiale et à progresser dans la chaîne de valeur. UN وستستخدم البلدان المشاركة في سلاسل القيمة العالمية السياسات الصناعية لإعادة تحديد صلاتها بالاقتصاد العالمي بغية الارتقاء في سلسلة القيمة.
    17.4 Les économies d'Amérique latine et des Caraïbes ne sauraient connaître un développement durable si elles ne s'insèrent pas mieux dans les courants économiques mondiaux (participation quantitative et qualitative aux échanges, investissement étranger direct, technologie). UN ١٧-٤ إذا كان لتنمية اقتصادات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن يكون مستداما، فيلزم تحسين صلاتها بالاقتصاد العالمي )أي مشاركتها الكمية والنوعية في التدفقات التجارية والاستثمار اﻷجنبي المباشر والتكنولوجيا(.
    Ils ont en outre affirmé que, compte tenu de l'impact croissant des pays en développement sur l'économie mondiale, le moment était venu d'élargir leur participation aux processus de prise de décisions concernant l'économie mondiale. UN وأكدوا كذلك أنه لما كان للبلدان النامية تأثير متزايد على الاقتصاد العالمي، فإن الوقت قد حان لتوسيع نطاق اشتراكها في عمليات اتخاذ القرار فيما يتعلق بالاقتصاد العالمي.
    Les répercussions en seraient ressenties à tous les niveaux, de l'économie mondiale à la santé des personnes et des écosystèmes qui préservent la vie sur la terre, de la sécurité énergétique, alimentaire et hydrique à la sécurité internationale. UN وسيؤثر ذلك في كل شيء بدءا بالاقتصاد العالمي وصحة مواطنينا وسلامة النظم البيئية التي تحافظ على الحياة على الأرض، مرورا بأمن الطاقة والغذاء والمياه وانتهاء بالأمن الدولي.
    Le Conseil international du sucre a été prié d'établir un comité de la situation du marché du sucre, de la consommation et des statistiques, chargé d'examiner en permanence les questions relatives à l'économie mondiale du sucre et des autres édulcorants. UN ويقضي الاتفاق بأن ينشئ المجلس لجنة تعنى بتقييم سوق السكر واستهلاكه واحصاءاته. وينبغي أن تُبقي اللجنة قيد الاستعراض المستمر المسائل المتعلقة بالاقتصاد العالمي للسكر والمحليات اﻷخرى.
    Des experts de l'économie mondiale ainsi que de la gestion macroéconomique et du développement pourraient venir d'institutions publiques ainsi que d'organisations internationales, des milieux universitaires, d'institutions de recherche et de la société civile, selon qu'il convient. UN ويمكن اختيار الخبراء المعنيين بالاقتصاد العالمي والاقتصاد الكلي وإدارة التنمية من المؤسسات الحكومية المختصة، وكذلك أيضاً، حسبما يكون مناسباً، من المنظمات الدولية والأوساط الأكاديمية والمؤسسات البحثية والمجتمع المدني.
    C'est pourquoi il est important d'analyser quelques données préoccupantes de la réalité économique mondiale. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري أن ننظر في بعض البيانات الإحصائية المقلقة المتعلقة بالاقتصاد العالمي.
    Depuis décembre, la plupart des prévisions relatives à l'économie mondiale ont été revues à la baisse, de sorte que les taux prévus l'automne dernier pour l'Europe occidentale et l'Amérique du Nord ont été réduits de 0,5 à 0,75 point de pourcentage; dans l'Economic Survey of Europe, 1998, n° 1 Publication des Nations Unies, numéro de vente : E.98.II.E.1. UN وقد انخفضت معظم التنبؤات المتعلقة بالاقتصاد العالمي منذ كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي وهي تنطوي على معدل انخفاض يتراوح بين ٢/١ و ٤/٣ نقطة مئوية عن التنبؤات التي جرت في الخريف الماضي بالنسبة ﻷوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more