"بالالتزام بالمعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • à être lié par le traité
        
    • d'être lié par le traité
        
    • à être liés par le traité
        
    Par conséquent, si une réserve est considérée comme nulle et non avenue, le consentement à être lié par le traité n'est pas affecté par l'illégalité de la réserve. UN وبالتالي فإنه إذا اعتبر أي تحفظ باطلا ولاغيا، لا تتأثر الموافقة بالالتزام بالمعاهدة بعدم مشروعية التحفظ.
    Par conséquent, si une réserve était considérée comme nulle et non avenue, l'illicéité de la réserve ne portait pas atteinte au consentement à être lié par le traité. UN وبالتالي فإذا اعتبر التحفظ باطلا ولاغيا، لا يكون لعدم شرعية التحفظ تأثير على الرضا بالالتزام بالمعاهدة.
    La motivation d'une réserve peut non seulement éclairer son sens, mais également permettre de déterminer si la réserve est considérée comme une condition essentielle à l'engagement à être lié par le traité ou non. UN ولا يسمح تعليل التحفظ بتوضيح معناه فحسب، بل يتيح أيضا تحديد ما إذا كان التحفظ يعتبر شرطا أساسيا للتعهد بالالتزام بالمعاهدة أم لا.
    4.5.3 [Application du traité en cas de réserve non valide] [Effets de la nullité d'une réserve sur l'engagement à être lié par le traité] UN 4-5-3 [تطبيق المعاهدة في حالة التحفظ غير الصحيح] [آثار بطلان التحفظ على التعهد بالالتزام بالمعاهدة]
    Elle pense avec la CDI que la clef du problème est la volonté de l'auteur de la réserve, que son intention soit d'être liée par le traité même si sa réserve est non valide - sans le bénéfice de cette réserve - ou qu'il considère sa réserve comme une condition sine qua non de sa volonté d'être lié par le traité. UN وقالت إن وفد بلدها يتفق مع اللجنة في أن حل المشكلة يكمن في إرادة صاحب التحفظ: ما إذا كانت نيته هي الالتزام بالمعاهدة حتى إذا كان تحفظه غير صحيح - بدون الاستفادة من التحفظ - أو ما إذا كان يعتبر تحفظه شرطا لا غنى عنه لتعهده بالالتزام بالمعاهدة.
    En outre, la présomption inverse poserait de graves problèmes de stabilité juridique et engendrerait rétrospectivement un vide juridique entre le moment de l'expression du consentement à être lié par le traité et celui de la constatation de la nullité de la réserve en question. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرينة العكسية تطرح مشاكل خطيرة تتعلق بالاستقرار القانوني وتولّد فراغاً قانونياً بأثر رجعي بين لحظة التعبير عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة وإعلان بطلان التحفظ.
    La motivation d'une réserve peut non seulement éclairer son sens, mais également permettre de déterminer si la réserve est considérée comme une condition essentielle de l'engagement à être lié par le traité ou non. UN وتعليل التحفظ لا يسمح بتوضيح معناه فحسب، بل يسمح أيضاً بتحديد ما إذا كان التحفظ يعتبر شرطاً أساسياً للتعهد بالالتزام بالمعاهدة أم لا.
    Cet avertissement deviendrait cependant une simple éventualité si l'on exigeait de la part de l'État auteur de l'objection de la confirmer lors de l'expression de son consentement à être lié par le traité. UN بـيد أن هذا التنبيه يصبح مجرد احتمال إذا ما اشترط على الدولة صاحبة الاعتراض أن تؤكده عند التعبير عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة.
    Lorsqu'elle est faite avant l'expression du consentement à être lié par le traité, une objection n'a pas besoin d'être confirmée formellement par l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur au moment où il exprime son consentement à être lié. UN لا يلزم التأكيد الرسمي على اعتراض أُبدي قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة من جانب الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدته عندما تُقدم على الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة.
    On devrait reconsidérer cette directive en tenant compte de la période parfois très longue entre la formulation d'une telle objection et l'expression par son auteur de son consentement à être lié par le traité. UN واقتُرح إعادة النظر في هذا المبدأ التوجيهي، مع مراعاة الفترة الطويلة للغاية أحياناً الفاصلة بين ذلك الاعتراض وإعراب الجهة المقدمة له عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة.
    83. L'avis a aussi été exprimé que les termes < < avant l'expression du consentement à être lié par le traité > > étaient vagues. UN 83- كما أُعرب عن رأي مفاده أن العبارة " قبل الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة " مبهمة.
    La motivation d'une réserve peut non seulement éclairer son sens, mais également permettre de déterminer si la réserve est considérée comme une condition essentielle de l'engagement à être lié par le traité ou non. UN وتعليل التحفظ لا يسمح بتوضيح معناه فحسب، بل يسمح أيضاً بتحديد ما إذا كان التحفظ يعتبر شرطاً أساسياً للتعهد بالالتزام بالمعاهدة أم لا.
    L'expression < < traité à participation restreinte > > s'entend d'un traité dont l'application intégrale entre toutes les parties est une condition essentielle du consentement de chacune d'elles à être lié par le traité. UN ويُقصد بعبارة " معاهدة ذات مشاركة محدودة " المعاهدات التي يكون تطبيقها بكاملها بين جميع الأطراف شرطا أساسيا لرضا كل طرف بالالتزام بالمعاهدة.
    En outre, le point de départ est qu'un État a acquis le statut d'État contractant ou d'État partie à un traité en qualité d'État successeur, et non pas en consentant à être lié par le traité conformément à l'article 11 des conventions de Vienne de 1969 et 1986. UN وعلاوة على ذلك، فإن نقطة الانطلاق هي أن الدولة اكتسبت صفة الدولة المتعاقدة أو الدولة الطرف في معاهدة نتيجة كونها الدولة الخلف، وليس بحكم إعرابها عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة بالمعنى المقصود في المادة 11 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    Nous ne pensons pas qu'une déclaration interprétative qui ne serait normalement pas qualifiée de réserve puisse être considérée comme telle du simple fait que le déclarant conditionne son consentement à être lié par le traité à l'interprétation proposée. UN ونحن لا نوافق على الرأي القائل بأن الإعلان التفسيري الذي لا تتوافر فيه، بطريقة أخرى، المقومات اللازمة لأن يكون تحفظا، يمكن أن يعتبر تحفظا أن تجعل الجهة صاحبة الإعلان قبولها بالالتزام بالمعاهدة مرهونا بالتفسير المقترح.
    Selon un autre point de vue, des réserves incompatibles avec < < l'objet et le but > > d'un traité devraient être considérées comme nulles et non avenues et invalider le consentement d'un État à être lié par le traité. UN 202 - واستنادا إلى رأي آخر، فإن التحفظات المنافية لغرض المعاهدة ومقصدها ينبغي اعتبارها تحفظات باطلة ولاغية تبطل رضا الدولة بالالتزام بالمعاهدة.
    En conclusion, on peut raisonnablement considérer que la confirmation formelle d'une objection formulée par un État ou une organisation internationale n'ayant pas encore exprimé son consentement à être lié par le traité n'est nullement indispensable. UN 124 - وخلاصة القول إن باستطاعتنا أن نعتبر، على نحو معقول، أن التأكيد الرسمي على اعتراض أبدته دولة أو منظمة دولية قبل الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة ليس ضروريا على الإطلاق.
    2.6.12 Non-exigence de confirmation d'une objection faite avant l'expression du consentement à être lié par le traité UN 2-6-12 عدم اشتراط تأكيد اعتراض أُبدي قبل التعبير عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة()
    Directive 2.6.12 - Non-exigence de confirmation d'une objection faite avant l'expression du consentement à être lié par le traité UN (هـ) المبدأ التوجيهي 2-6-12 - عدم اشتراط تأكيد اعتراض أبدي قبل الإعراب عن الرضا بالالتزام بالمعاهدة
    82. En ce qui concerne le projet de directive 2.6.12, on s'est demandé si on n'allait pas trop loin en exemptant les États ou organisations internationales ayant formulé une objection avant l'expression de leur consentement à être liés par le traité (ou même avant la signature) de la confirmer au moment de l'expression de celui-ci. UN 82- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-12، سئل عما إذا لم يكن من المغالاة إعفاء الدول أو المنظمات الدولية التي أبدت اعتراضاً قبل الإعراب عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة (أو حتى قبل توقيعها عليها) من تأكيد ذلك الاعتراض وقت إعرابها عن رضاها بالالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more