"بالانتخابات التي" - Translation from Arabic to French

    • élections qui
        
    • les élections qu
        
    1. Se félicite des élections qui ont eu lieu au Mozambique les 27, 28 et 29 octobre 1994 conformément à l'Accord général de paix; UN ١ - يرحب بالانتخابات التي أجريت في موزامبيق، في ٢٧ و ٢٨ و ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، وفقا لاتفاق السلم العام؛
    13. M. Hoey se félicite du fait que des élections qui ont eu lieu en Bosnie-Herzégovine en septembre 1996. UN ١٣ - ومضى يقول أنه يرحب بالانتخابات التي جرت في البوسنة والهرسك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    1. Se félicite des élections qui ont eu lieu au Mozambique les 27, 28 et 29 octobre 1994 conformément à l'Accord général de paix; UN ١ - يرحب بالانتخابات التي أجريت في موزامبيق، في ٢٧ و ٢٨ و ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، وفقا لاتفاق السلم العام؛
    En particulier, il invite à nouveau instamment les acteurs politiques à respecter pleinement le Code de bonne conduite pour les élections qu'ils ont signé sous les auspices du Secrétaire général le 24 avril 2008. UN ويحث مرة أخرى بشكل خاص الجهات السياسية الفاعلة على التقيد التام بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام في 24 نيسان/أبريل 2008.
    Il rappelle que tous les partis politiques se sont engagés à observer le Code de bonne conduite pour les élections qu'ils ont signé le 24 avril 2008 sous les auspices du Secrétaire général. UN ويشير المجلس إلى أن جميع الأطراف السياسية وافقت على التقيد بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام في 24 نيسان/أبريل 2008.
    1. Se félicite des élections qui ont eu lieu au Mozambique les 27, 28 et 29 octobre 1994 conformément à l'Accord général de paix; UN ١ - يرحب بالانتخابات التي جرت في موزامبيق في ٢٧ و ٢٨ و ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ وفقا لاتفاق السلم العام؛
    Ce problème interne devrait être résolu par des élections qui, il l'espérait, auraient lieu en novembre. UN وأكد ضرورة حل هذه المشكلة الداخلية بالانتخابات التي أعرب عن أمله في أن تجري في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Ils se sont félicités des élections qui se sont tenues récemment au Sierra Leone et ont mis l'accent sur la nécessité de faire en sorte que les négociations en vue de la réconciliation nationale soient couronnées de succès le plus rapidement possible. UN ورحبوا بالانتخابات التي جرت مؤخرا في سيراليون وأكدوا على ضرورة الوصول بالمفاوضات الجارية بشأن المصالحة الوطنية إلى خاتمة ناجحة في أقرب وقت ممكن.
    Ils ont pris note de la mise en place d'une nouvelle Constitution en 2012 qui a conféré au Gouvernement élu des pouvoirs politiques moins étendus qu'auparavant, ainsi que des élections qui ont ensuite eu lieu sur le territoire en 2012. UN وأخذ الوزراء علماً بالنص الوارد في الأمر الدستوري الجديد في عام 2012 لتخفيض السلطات السياسية للحكومة المنتخبة عما كانت عليه من قبل، وأخذوا علماً أيضاً بالانتخابات التي جرت بعد ذلك في الإقليم في عام 2012.
    Dans sa résolution 960 (1994), le Conseil, entre autres, s'est félicité des élections qui ont eu lieu au Mozambique du 27 au 29 octobre 1994 et approuvé les résultats de ces élections. UN وفي القرار ٠٦٩ )٤٩٩١(، رحب المجلس، في جملة أمور، بالانتخابات التي جرت في موزامبيق في الفترة من ٧٢ إلى ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وأيد نتائج هذه الانتخابات.
    Le 10 janvier, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté au Conseil de sécurité un exposé sur les élections qui devaient avoir lieu en Afrique en 2011 et qui pourraient avoir des répercussions sur la paix et la sécurité internationales. UN في 10 كانون الثاني/يناير، أحاط وكيل الأمين العام للشؤون السياسية مجلس الأمن علما بالانتخابات التي ستجرى في أفريقيا في عام 2011 وما لها من آثار محتملة على السلام والأمن الدوليين.
    Prenant note des élections qui se sont tenues en avril 2010 dans tout le pays, celles-ci étant un élément de la mise en œuvre de l'Accord de paix global, et louant la population du Soudan qui œuvre à l'avènement de la démocratie, UN وإذ يحيط علما بالانتخابات التي أجريت على نطاق البلد في نيسان/أبريل 2010، باعتبارها عنصرا من عناصر تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإذ يثني على الأشخاص الذين يعملون في السودان من أجل تحقيق الديمقراطية،
    Prenant note des élections qui se sont tenues en avril dans tout le pays, celles-ci étant un élément de la mise en œuvre de l'Accord de paix global, et louant la population du Soudan qui œuvre à l'avènement de la démocratie, UN وإذ يحيط علما بالانتخابات التي أجريت على نطاق البلد في نيسان/أبريل، باعتبار أن الانتخابات عنصر من عناصر تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإذ يشيد بمن يعملون في السودان على تحقيق الديمقراطية،
    La Commission électorale nationale sollicite à nouveau l'aide de la MINUS, du PNUD et d'autres donateurs pour les élections qui ont été reportées dans la Gezira et le Kordofan méridional. UN 10 - وتلتمس المفوضية القومية للانتخابات دعم بعثة الأمم المتحدة في السودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من الجهات المانحة فيما يتعلق بالانتخابات التي أجلت في ولايتي الجزيرة وجنوب كردفان.
    Prenant note des élections qui se sont tenues en avril dans tout le pays, celles-ci étant un élément de la mise en œuvre de l'Accord de paix global, et louant la population du Soudan qui œuvre à l'avènement de la démocratie, UN وإذ يحيط علما بالانتخابات التي أجريت على نطاق البلد في نيسان/أبريل، باعتبار أن الانتخابات من عناصر تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإذ يشيد بمن يعملون في السودان على تحقيق الديمقراطية،
    Deuxièmement, l'obligation redditionnelle sera assurée grâce à ce contrôle et au moyen d'élections, qui assurent la participation des individus à l'activité politique. Enfin, la société civile sera responsabilisée au moyen d'une presse libre, de syndicats et d'institutions indépendantes, qui agissent en tant qu'organes de contrôle critiques et symbolisent la pluralité des forces politiques dans le pays. UN وثانيا، تأصيل سبل المحاسبة والمساءلة، ابتداءً بالرقابة المذكورة، مرورا بالانتخابات التي تشكل المدخل الأساسي للمشاركة الفردية في السياسة العامة، وصولا إلى تمكين المجتمع المدني من خلال الصحافة والنقابات ومؤسساته المختلفة إلى تولي دور الراصد والناقد والمتابع للممارسة السياسية بمختلف أوجهها.
    En particulier, il invite de nouveau instamment les acteurs politiques à respecter pleinement le Code de bonne conduite pour les élections qu'ils ont signé le 24 avril 2008 sous les auspices du Secrétaire général. UN ويحث مرة أخرى بشكل خاص الجهات السياسية الفاعلة على التقيد التام بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام في 24 نيسان/أبريل 2008.
    10. Invite de nouveau instamment les partis politiques à respecter pleinement le Code de bonne conduite pour les élections qu'ils ont signé sous les auspices du Secrétaire général et, en particulier, exhorte les autorités ivoiriennes à veiller à ce que l'accès aux médias publics soit équitable ; UN 10 - يحث مرة أخرى الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تتيح إمكانية الوصول، على قدم المساواة، إلى وسائط الإعلام؛
    12. Invite de nouveau instamment les partis politiques à respecter pleinement le Code de bonne conduite pour les élections qu'ils ont signé sous les auspices du Secrétaire général et, en particulier, exhorte les autorités ivoiriennes à veiller à ce que l'accès aux médias publics soit équitable ; UN 12 - يحث مرة أخرى الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تتيح إمكانية الوصول، على قدم المساواة، إلى وسائط الإعلام؛
    8. Demande de nouveau instamment aux partis politiques de respecter pleinement le Code de bonne conduite pour les élections qu'ils ont signé sous les auspices du Secrétaire général et, en particulier, exhorte les autorités ivoiriennes à veiller à ce que l'accès aux médias publics soit équitable ; UN 8 - يحث مرة أخرى الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تتيح إمكانية الوصول، على قدم المساواة، إلى وسائط الإعلام العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more