Elle a exprimé son souci devant des informations apparemment insuffisantes sur les élections locales qui devaient se tenir en 2010 et devant l'organisation desdites élections. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن النقص الواضح للمعلومات المتعلقة بالانتخابات المحلية المقرر إجراؤها عام 2010 وبتنظيمها. |
Toutefois, des lois importantes se rapportant aux élections locales et à la réforme de la Police nationale congolaise sont toujours en instance. | UN | ومع ذلك، لا تزال التشريعات الرئيسية المتعلقة بالانتخابات المحلية وإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية معلقة. |
Ces quotas étaient de 15 % pour les élections législatives et de 20 % pour les élections locales. | UN | وتبلغ نسبة هذه الحصص 15 في المائة فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية و20 في المائة فيما يتعلق بالانتخابات المحلية. |
les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans au moins. | UN | ويسري حق الاقتراع العام فيما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين 18 عاما فأكثر. |
les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans au moins. | UN | ويسري حق الاقتراع العام فيما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين 18 عاما فأكثر. |
Le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses griefs relatifs aux élections locales et les déclare irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية على مزاعمه فيما يتعلق بالانتخابات المحلية وتعلن أن هذا الادعاء غير مقبول وفقا للمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses griefs relatifs aux élections locales et les déclare irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية على مزاعمه فيما يتعلق بالانتخابات المحلية وتعلن أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Neuf cas portaient sur les élections locales de 2006. | UN | وكانت هناك تسع قضايا من هذا النوع تتصل بالانتخابات المحلية التي جرت سنة 2006. |
Le suffrage universel en ce qui concerne les élections locales s'applique aux résidents de Guam de 18 ans et plus. | UN | ويسري حق الاقتراع العام في ما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين من العمر 18 عاماً فأكثر. |
:: La situation de la province en matière de sécurité s'est gravement détériorée, en particulier pour les Serbes, depuis que le Représentant spécial a annoncé la date des prétendues élections locales. | UN | :: وتدهورت الحالة الأمنية في الإقليم تدهورا شديدا، لا سيما الحالة الأمنية للصرب، منذ أن أعلن الممثل الخاص عن تاريخ ما يسمى بالانتخابات المحلية. |
Le droit de prendre part à la direction des affaires publiques est principalement régi par deux lois, l'une visant les élections au Conseil national et l'autre visant les élections locales. | UN | ويضبط حق المشاركة في ادارة الشؤون العامة بصفة أساسية بموجب قانونين، أحدهما خاص بانتخابات المجلس الوطني واﻵخر خاص بالانتخابات المحلية. |
Observations Offrir ses bons offices à l'État et aux institutions publiques, aux partis politiques et aux organisations locales dans le cadre des élections locales prévues pour fin 2008 | UN | بذل المساعي الحميدة لدى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية، فيما يتعلق بالانتخابات المحلية المقرر إجراؤها في أواخر عام 2008 |
Les Serbes du Kosovo-Mitohija participent à ces institutions, dans lesquelles ils ont une chance de réaliser leurs objectifs et de promouvoir leurs intérêts vitaux, notamment dans les municipalités où ils ont remporté les dernières élections locales. | UN | ويشارك صرب كوسوفو وميتوهيا في تلك المؤسسات التي تتاح لهم فيها فرصة لبلوغ أهداف متصلة بمصالحهم الحيوية، وخاصة في البلديات التي فازوا فيها بالانتخابات المحلية الأخيرة. |
La chambre administrative quant à elle connaît des recours formés contre les décisions rendues en matière de contentieux administratif et du contentieux des élections locales. | UN | والدائرة الإدارية تقدم، من جانبها، بالنظر في الطعون المقدمة ضد القرارات الصادرة بشأن المنازعات الإدارية والقضايا المتعلقة بالانتخابات المحلية. |
les représentants locaux sont élus au suffrage universel par tous les Guamiens âgés de 18 ans au moins. | UN | ويسري حق الاقتراع العام فيما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين 18 عاما فأكثر. |
les représentants locaux sont élus au suffrage universel par tous les Guamiens âgés de 18 ans au moins. | UN | ويسري حق الاقتراع العام فيما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين من العمر ١٨ عاما فأكثر. |
les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans au moins. | UN | ويسري حق الاقتراع العام فيما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين 18 عاما فأكثر. |
les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans révolus. | UN | ويسري حق الاقتراع العام في ما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين 18 عاما فأكثر. |
les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans au moins. | UN | ويسري حق الاقتراع العام فيما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين 18 عاما فأكثر. |
les représentants locaux sont élus au suffrage universel par les Guamiens âgés de 18 ans au moins. | UN | ويسري حق الاقتراع العام في ما يتعلق بالانتخابات المحلية على الغواميين البالغين 18 عاما فأكثر. |
Le Gouvernement japonais se félicite des élections communales tenues en février 2002 et qui ont contribué à renforcer la démocratie dans le pays. | UN | وترحب حكومته بالانتخابات المحلية التي أجريت في شباط/فبراير 2002، مما ساعد على تعزيز الديمقراطية في البلد. |