Tous les appels concernant les élections nationales ont été considérés comme infondés. | UN | واعتُبرت جميع الطعون المتعلقة بالانتخابات الوطنية غير مدعومة بأدلة. |
Au cours de l'année 2009, un certain nombre d'évolutions importantes ont eu lieu dans le pays, en lien avec les élections nationales qui devraient se tenir en 2010. | UN | وخلال العام الماضي، حدث عدد من التطورات الهامة في البلد تتعلق بالانتخابات الوطنية المتوقع إجراؤها في عام 2010. |
La Commission relève de la loi organique sur les élections nationales et locales. | UN | وقد أنشئت هذه اللجنة بمقتضى القانون الأساسي الخاص بالانتخابات الوطنية وانتخابات الحكومات المحلية. |
Ceux qui contestent la légitimité de l'élection nationale et critiquent la < < Présidente > > sont persécutés. | UN | والأشخاص الذين ينددون بالانتخابات الوطنية باعتبارها غير مشروعة، ويجاهرون بانتقاد الرئيس يصبحون عرضة للاضطهاد. |
2) La loi sur l'élection nationale des membres du Parlement, du Sénat et des assemblées législatives régionales; | UN | 2- القانون المتعلق بالانتخابات الوطنية لأعضاء البرلمان، ومجلس الشيوخ، والمجالس التشريعية الإقليمية؛ |
Le point culminant de cet exercice sera la tenue des élections nationales multipartites prévues pour la fin du mois. | UN | وتصل هذه التجربة إلى ذروتها بالانتخابات الوطنية المتعددة اﻷحزاب التي ستجرى قبل انتهاء هذا الشهر. |
Il est vraisemblable que le rôle de la MINUAD en ce qui concerne les élections nationales se limitera à répondre aux besoins particuliers que pourrait faire naître la situation au Darfour. | UN | ويتوقع أن يقتصر دور العملية المختلطة فيما يتعلق بالانتخابات الوطنية على تلبية الاحتياجات التي قد تنشأ فيما يتعلق بدارفور. |
En ce qui concerne les élections nationales prévues pour avril 2010, la MINUAD continue d'appuyer la Division des affaires électorales de la MINUS, principalement par la fourniture d'un soutien logistique. | UN | 26 - وفيما يتعلق بالانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في نيسان/أبريل 2010، تواصل العملية المختلطة دعمها لشعبة الشؤون الانتخابية في بعثة الأمم المتحدة في السودان، ولا سيما عبر توفير الدعم اللوجستي. |
En ce qui concerne les élections nationales prévues en 2005, l'ONU, l'Union européenne et des experts internationaux ont soumis diverses options au Gouvernement de transition. | UN | 66 - وفيما يتعلق بالانتخابات الوطنية التي ستعقد في عام 2005، قامت الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وخبراء دوليون بوضع مجموعة من الخيارات تم عرضها على الحكومة الانتقالية. |
Sont éligibles les électeurs monégasques des deux sexes âgés de 25 ans au moins et non privés de l'éligibilité pour l'une des causes prévues par la loi no 839 sur les élections nationales et communales du 23 février 1968. | UN | ويحق لناخبي موناكو من الذكور والإناث البالغين من العمر 25 عاماً على الأقل الحق في أن يترشحوا لعضوية المجلس الوطني شريطة ألا يكونوا قد حرموا من هذه الأهلية لسبب من الأسباب المنصوص عليها في القانون رقم 839 المتعلق بالانتخابات الوطنية والبلدية، والصادر في 23 شباط/فبراير 1968. |
54. La collecte, l'enregistrement et le traitement des données concernant les candidats et les candidats élus, avec une ventilation par sexe, par parti politique et par région, sont achevés et on a établi une brochure, qui contient notamment des données statistiques complètes sur les élections nationales du 17 juin 2012. | UN | 54- أُنجزت عملية جمع وتسجيل وتجهيز البيانات المتعلقة بالمرشحين والفائزين في الانتخابات والمصنفة حسب نوع الجنس والحزب السياسي والإقليم، وجرى تجميعها في تقرير على شكل دليل يشمل كافة البيانات الإحصائية المتعلقة بالانتخابات الوطنية التي جرت في 17 حزيران/يونيه 2012. |
Si les parties à l'Accord de paix global ont accompli des progrès importants dans la mise en œuvre de cet accord, notamment en ce qui concerne les élections nationales qui doivent se tenir du 11 au 13 avril 2010, il reste encore beaucoup à faire pour les référendums prévus pour janvier 2011. | UN | ورغم إحراز طرفي اتفاق السلام الشامل تقدما هاما في تنفيذ الاتفاق، خاصة فيما يتعلق بالانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في الفترة من 11 إلى 13 نيسان/أبريل 2010، لا يزال يتعين القيام بالكثير للتحضير للاستفتاءين المقرر إجراؤهما في كانون الثاني/يناير 2011. |
150. Sont éligibles les électeurs de l'un ou l'autre sexe âgés d'au moins vingt-cinq ans (article 54 de la Constitution), possédant la nationalité monégasque depuis cinq ans au moins et non frappés d'inéligibilité pour l'une des causes prévues par la loi n° 839 sur les élections nationales et communales du 23 février 1968. | UN | 150- ويحق للناخبين من الذكور أو الإناث البالغين من العمر 25 عاماً على الأقل (المادة 54 من الدستور) والذين يحملون جنسية موناكو منذ خمس سنوات على الأقل أن يترشحوا للانتخابات شريطة ألا يكونوا قد فقدوا الأهلية لسبب من الأسباب المنصوص عليها في القانون رقم 839 المتعلق بالانتخابات الوطنية والبلدية، والصادر في 23 شباط/فبراير 1968. |
53. Sont éligibles les électeurs de l'un ou l'autre sexe âgés d'au moins 25 ans, possédant la nationalité monégasque depuis cinq ans au moins et non frappés d'inéligibilité pour l'une des causes prévues par la loi no 839 sur les élections nationales et communales du 23 février 1968 (voir annexe). | UN | 53- ويكون للناخبين من كلا الجنسين ممن لا تقل أعمارهم عن 25 عاماً، ويكونون متمتعين بجنسية موناكو منذ خمس سنوات على الأقل، الحق في أن يترشحوا لعضوية المجلس الوطني شريطة ألا يكونوا قد حُرموا من هذه الأهلية لسبب من الأسباب المنصوص عليها في القانون رقم 839 المتعلق بالانتخابات الوطنية والبلدية والمؤرخ 23 شباط/فبراير 1968 (انظر المرفق). |
4) La loi sur l'élection nationale du président et du viceprésident; | UN | 4- القانون المتعلق بالانتخابات الوطنية للرئيس ونائب الرئيس؛ |
11. La rédaction du premier rapport national des Tonga s'est achevée au moment de l'élection nationale d'avril 2008, qui s'est avérée être la dernière élection nationale dans le cadre de l'ancien régime constitutionnel et politique. | UN | 11- واختُتم التقرير الوطني الأول لتونغا بالانتخابات الوطنية الأخيرة التي أُجريت في نيسان/أبريل 2008، والتي كانت آخر انتخابات وطنية ضمن الإطار الدستوري والسياسي القديم. |
Mais la situation économique est habituellement la cause déterminante la plus importante pour le gagnant des élections nationales aux États-Unis. Et la situation économique des États-Unis favorise à présent Romney. | News-Commentary | ولكن حالة الاقتصاد تشكل عادة العامل الأكثر أهمية في تحديد الفائز بالانتخابات الوطنية في الولايات المتحدة. ومن الواضح أن الظروف الاقتصادية الحالية تصب في مصلحة رومني. |
Au Guatemala, un référendum sur la réforme constitutionnelle s’est tenu le 16 mai de manière pacifique et transparente et la campagne électorale a été lancée en vue des élections nationales de novembre. | UN | وفي غواتيمالا، أجري يوم ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٩ استفتاء وطني بشأن اﻹصلاح الدستوري، في جو من الهدوء والشفافية، وبوشرت الحملات السياسية المتعلقة بالانتخابات الوطنية التي ستجري في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |