La représentante salue la contribution apportée par l'Opération au processus électoral et la coopération constante entre la mission et le Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire. | UN | وأثنت السيدة أودو على إسهام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في العملية الانتخابية واستمرار التعاون بين البعثة والممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار. |
Rapport du Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire | UN | عنان تقرير الممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار |
Entretien avec M. Antonio Monteiro, Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire | UN | اجتماع بالسيد أنطونيو مونتيرو، الممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار |
Le Haut Représentant pour les élections dans ce pays, Gérard Stoudman, a également fait un compte rendu au Conseil, et le Secrétaire général a fait part de ses observations. | UN | وقدم الممثل السامي المعني بالانتخابات في ذلك البلد، جيرار ستودمان، إحاطة للمجلس، وقدم الأمين العام ملاحظاته. |
Il a également mis en place trois équipes mobiles pour enquêter sur des informations faisant état de violations des droits de l'homme liées aux élections dans tout le pays et pour suivre l'évolution de la situation politique générale. | UN | كما أنشأ ثلاثة أفرقة متنقلة للتحقيق في الأنباء المتعلقة بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان فيما يتصل بالانتخابات في أنحاء البلد، ولرصد الحالة السياسية العامة. |
:: Soutenir le dialogue et la réconciliation entre des collectivités au Kenya au lendemain des violences liées aux élections, en 2010 et 2011 | UN | :: دعم الحوار والمصالحة المجتمعيين في كينيا في أعقاب العنف المتصل بالانتخابات في عامي 2010 و 2011 |
Elle veillait en particulier à ce que les partis politiques respectent le code de conduite pendant l'élection dans la période qui a précédé l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | وأولت البعثة اهتماما خاصا لمدى امتثال الأحزاب السياسية لما ورد في مدونة قواعد السلوك الخاصة بالانتخابات في مرحلة ما قبل انتخاب الجمعية التأسيسية. |
Les partis serbes sont opposés à l'application de règles spéciales pour les élections à Srebrenica et bénéficient à cet égard de l'appui des autorités de la Republika Srpska aux plus hauts niveaux. | UN | أما الأحزاب الصربية فتعترض على تطبيق قواعد خاصة بالانتخابات في سريبرينيتشا، وتؤيدها في ذلك أوساط عليا في جمهورية صربسكا. |
La Mission a profité de la coopération authentique d'imprimeries locales et de stations de radio locales pour diffuser l'information relative à la consultation électorale dans tout le territoire. | UN | واستفادت البعثة من تعاون المطابع واﻹذاعات المحلية لنشر المعلومات المتعلقة بالانتخابات في جميع أنحاء البلد. |
6. Le Groupe a accueilli M. Gérard Stoudmann en sa qualité de nouveau Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire. | UN | 6 - وأعرب الفريق عن ترحيبه بالسيد جيرارد ستودمان بصفته الممثل السامي الجديد المعني بالانتخابات في كوت ديفوار. |
:: Fourniture de renseignements et d'avis au Haut Représentant de l'ONU pour les élections en Côte d'Ivoire | UN | :: توفير المعلومات والمشورة إلى ممثل الأمم المتحدة السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار |
Cette mission devait être la première étape de la mise en place du Bureau du Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire et me permettre de prendre contact avec les principaux acteurs du processus. | UN | وقد خُططت هذه الزيارة كخطوة أولى في إنشاء مكتب الممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار، وكوسيلة لإقامة اتصال مع جميع الجهات الفاعلة الهامة في العملية. |
Antonio Monteiro, Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire, a convoqué et présidé une réunion avec tous les membres de la nouvelle Commission électorale indépendante. | UN | 52 - دعا السيد أنطونيو مونتيرو، الممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار، للاجتماع مع جميع أعضاء اللجنة الانتخابية الجديدة وترأس الاجتماع. |
En réponse à une demande d'éclaircissement, le Comité a été informé qu'une coopération a été instaurée entre la mission et le Bureau du Haut Représentant pour les élections en Côte d'Ivoire. | UN | 19 - أحيطت اللجنة علما، ردا على استفسار منها، بالتعاون بين البعثة والممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار. |
Nous saluons toutes les mesures prises jusqu'ici par le Conseil de sécurité, et nous trouvons particulièrement encourageants l'accroissement des effectifs des Casques bleus en Côte d'Ivoire et la nomination de M. António Monteiro en qualité de Haut Représentant de l'ONU pour les élections en Côte d'Ivoire. | UN | ونرحب بالتدابير التي اتخذها مجلس الأمن حتى الآن، ويشجعنا بوجه خاص إرسال المزيد من ذوي الخوذ الزرق وتعيين السيد أنطونيو مونتيرو ممثلا ساميا للأمم المتحدة معنيا بالانتخابات في كوت ديفوار. |
Ni l'Accord fondamental ni les décisions adoptées jusqu'à maintenant par le Conseil de sécurité n'autorisent à lier les élections dans la région aux élections tenues dans d'autres parties de la Croatie. | UN | ولا يشكل الاتفاق اﻷساسي أو القرارات السابقة لمجلس اﻷمن أساسا لربط الانتخابات في المنطقة بالانتخابات في أجزاء أخرى من كرواتيا. |
Le présent rapport, que vous jugerez peut-être bon de communiquer aux membres du Conseil de sécurité, est un compte rendu de ma première visite en Côte d'Ivoire à la suite de ma nomination en tant que Haut Représentant pour les élections dans ce pays. | UN | 1 - يتضمن هذا التقرير الذي قد ترغبون في إحالته إلى أعضاء مجلس الأمن، وصفاً لزيارتي الأولية التي قمت بها إلى كوت ديفوار، إثر تعييني ممثلا ساميا معنيا بالانتخابات في ذلك البلد. |
Le 14 avril 2004, le Président de la République a signé la loi constitutionnelle portant modification et complément de la loi constitutionnelle de la République du Kazakhastan relative aux élections dans la République. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل 2004، وقِّع رئيس جمهورية كازاخستان القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان بشأن إدخال تعديلات وإضافات على القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان المتعلق بالانتخابات في جمهورية كازاخستان. |
13 groupes culturels locaux recrutés par les services d'information ont mené trois séries de réunions de sensibilisation aux élections dans les 15 comtés, mettant l'accent sur la non-violence, l'éducation civique, la formation des électeurs et le deuxième tour. | UN | 13 فريق ثقافي محلي استخدمتهم دائرة الإعلام وقامت بثلاث جولات للتوعية بالانتخابات في المقاطعات الـ 15 جميعها، تركز على حملات عدم العنف، والتربية الوطنية وتثقيف الناخبين وانتخابات دورة التصفية الرئاسية |
En ce qui concerne le déficit lié aux élections en Afghanistan, où l'UNOPS était le principal partenaire d'exécution, le PNUD a mobilisé des ressources pour compenser une partie, mais pas l'intégralité, du déficit. | UN | وفيما يتعلق بالعجز المتصل بالانتخابات في أفغانستان حيث كان مكتب خدمات المشاريع الشريك المنفذ الرئيسي، حشد البرنامج الإنمائي موارد لسد جزء كبير من العجز، ولكن ليس كله. |
Les Parties sont invitées à garder à l'esprit la décision 36/CP.7 et à envisager sérieusement de proposer la candidature de femmes aux postes à pourvoir par élection dans tout organe créé en application de la Convention ou du Protocole de Kyoto. | UN | والأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى المقرر 36/م أ-7 وإلى النظر بشكل فعّال في تسمية نساء للمناصب التي تُشغل بالانتخابات في أي هيئة منشأة بموجب الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو المنبثق عنهما. |
La < < Grande Alliance > > dirigée par la Ligue Awami a très largement remporté les élections à la fin de l'année 2008 sur la base d'un manifeste électoral qui disait ce qui suit: | UN | 21 - أما حكومة " التحالف الكبير " الحالية، التي يقودها حزب " رابطة عوامي " ، فقد جاءت إلى السلطة بعد فوزها الساحق بالانتخابات في أواخر عام 2008 بناء على إعلان انتخابي نص على ما يلي: |
La MINUS a également effectué des missions d'évaluation de la sécurité électorale dans tous les États du nord et de l'est du Soudan, y compris dans de nombreux secteurs où la présence des Nations Unies était limitée jusqu'à présent, voire inexistante. | UN | 75 - وأوفدت البعثة أيضا بعثات للتقييم الأمني المتعلق بالانتخابات في جميع أنحاء الولايات الشمالية والشرقية في السودان، شملت العديد من المناطق التي كان يتقدم فيها أو يكاد وجود الأمم المتحدة حتى تاريخه. |
Le soutien des Nations Unies à la consultation électorale en Sierra Leone continuera avec un nouveau renforcement de l'équipe consultative électorale dans les semaines qui viennent. | UN | 33 - وسوف يتواصل دعم الأمم المتحدة للعملية الانتخابية بمواصلة تعزيز فريق الأمم المتحدة الاستشاري المعني بالانتخابات في الأسابيع المقبلة. |
Litige au sujet de l'exécution et du paiement des travaux prévus en vertu d'un contrat de construction s'inscrivant dans le cadre d'un projet lié à la tenue des élections en Afghanistan | UN | المبلغ الخلاف حول عقد إنشاءات بشأن تنفيذ أعمال لمشاريع تتصل بالانتخابات في أفغانستان والمدفوعات المتصلة بها. |
Alors que les Serbes du Kosovo s'efforçaient de consolider leur position politique concernant les questions concrètes devant être débattues dans le cadre du dialogue, en particulier celles touchant aux douanes, à la police et aux tribunaux, les Albanais du Kosovo ont porté leurs efforts sur les faits nouveaux liés aux élections au Kosovo. | UN | وفي حين كان صرب كوسوفو يحاولون توحيد موقفهم السياسي حيال القضايا العملية التي ستتم مناقشتها في سياق الحوار، وخصوصا تلك المتعلقة بالجمارك والشرطة والمحاكم، كان ألبان كوسوفو يركزون بشكل كبير على التطورات المحيطة بالانتخابات في كوسوفو. |
À cet égard, la composante Assistance électorale de la MANUI s'efforcera, autant que les circonstances le permettent, de fournir les produits suivants : | UN | وسيعمل العنصر المعني بالانتخابات في البعثة، في هذا الصدد، ووفقا لما تسمح به الظروف، على إنجاز النواتج التالية: |
Préciser la représentation minimum des femmes et des hommes sur les listes de candidats aux élections législatives | UN | تحديد التمثيل الأدنى للنساء والرجال في قوائم المرشّحين فيما يتعلق بالانتخابات في الجمعية الوطنية |