"بالانتهاكات الجسيمة للقانون" - Translation from Arabic to French

    • les violations graves du droit
        
    • violations flagrantes du droit
        
    • de violations graves du droit
        
    • des violations graves du droit
        
    • les graves violations du droit
        
    La nécessité d'œuvrer à la réconciliation après les conflits doit être modérée par la volonté clairement affirmée de mettre un terme à l'impunité en ce qui concerne les violations graves du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme. UN ويجب أن يعضد الحاجة إلى تحقيق المصالحة في الحالات اللاحقة للصراع التزام واضح بإنهاء حالة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Au moins 97 États ont reconnu à leurs tribunaux nationaux, à des degrés variables, la compétence universelle pour les violations graves du droit international humanitaire. UN 134 - ومنحت 97 دول على الأقل محاكمها الوطنية الولاية القضائية العالمية إلى حد ما في ما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Les recours contre les violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire comprennent le droit de la victime aux garanties suivantes, prévues par le droit international : UN 11 - تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي:
    En outre, les victimes et leurs représentants devraient être habilités à rechercher et à obtenir des informations sur les causes qui ont conduit à leur victimisation et sur les causes et conditions propres aux violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire, et avoir le droit d'apprendre la vérité sur ces violations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتمتع الضحايا وممثلوهم بالحق في التماس وتلقي المعلومات عن الأسباب التي أدت إلى تعرضهم للأذى وعن الأسباب والظروف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومعرفة الحقيقة فيما يخص هذه الانتهاكات.
    Le Procureur a recueilli un grand nombre d’informations et d’éléments de preuve au sujet de violations graves du droit international humanitaire commises en ex-Yougoslavie. UN ١٢٥ - جمعت المدعية العامة كمية كبيرة من المعلومات واﻷدلة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة.
    Considérant que le Tribunal international a compétence pour traiter des violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et que le Conseil maintient la position qu'il a prise dans ses résolutions antérieures quant à l'importance que revêt la coopération avec le Tribunal, UN وإذ يقر بأن المحكمة الدولية مختصة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وأن المجلس سيظل ملتزما بقراراته السابقة بشأن أهمية التعاون مع المحكمة،
    Le conflit ne pourra donc être véritablement réglé que si l'on établit la vérité concernant les graves violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme commises au cours du conflit, si les victimes obtiennent une réparation suffisante et effective et si des mesures institutionnelles sont prises pour éviter que de telles violations ne se reproduisent. UN لذا، فإن إجلاء الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع، وتقديم تعويضات كافية وفعالة للضحايا وضرورة اتخاذ إجراءات على مستوى المؤسسات لمنع تكرار هذه الانتهاكات، تشكل كلها مستلزمات لتسوية النزاع بشكل حقيقي.
    2. Cette obligation peut découler en particulier des normes coutumières du droit international concernant [les violations graves du droit international humanitaire, le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre]. UN 2 - ويمكن أن ينشأ هذا الالتزام على الخصوص عن القواعد العرفية للقانون الدولي المتعلقة [بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، وبالإبادة الجماعية، وبالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وبجرائم الحرب].
    7. En ce qui concerne les violations graves du droit international humanitaire, l'article premier des quatre Conventions de Genève de 1949 dispose que les Hautes Parties contractantes s'engagent à respecter et à faire respecter les Conventions en toutes circonstances. UN 7- وفيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، تقضي المادة 1 من اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 بأن تحترم الأطراف السامية المتعاقدة اتفاقيات جنيف وتكفل احترامها في جميع الأحوال.
    Ces séminaires seront principalement consacrés à l'examen de la jurisprudence du Tribunal et du droit international humanitaire, dans le but d'affermir les connaissances en ce domaine des juges et procureurs croates et d'améliorer leur capacité de juger les violations graves du droit international humanitaire. UN وستركز الحلقات الدراسية على فقه المحكمة وعلى القانون الإنساني الدولي، بهدف تعزيز إلمام القضاة والمدعين العامين الكروات بهذه المواضيع وتحسين قدرتهم على المحاكمة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Les recours contre les violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire comprennent le droit de la victime aux garanties suivantes, prévues par le droit international : UN 11 - تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي:
    Les recours contre les violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire comprennent le droit de la victime aux garanties suivantes, prévues par le droit international : UN 11 - تتضمن سبل الانتصاف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي حق الضحية فيما يرد أدناه، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي:
    En outre, les victimes et leurs représentants devraient être habilités à rechercher et à obtenir des informations sur les causes qui ont conduit à leur victimisation et sur les causes et conditions propres aux violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire, et avoir le droit d'apprendre la vérité sur ces violations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتمتع الضحايا وممثلوهم بالحق في التماس وتلقي المعلومات عن الأسباب التي أدت إلى تعرضهم للأذى وعن الأسباب والظروف المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومعرفة الحقيقة فيما يخص هذه الانتهاكات.
    La compétence ratione loci du Tribunal international pour le Rwanda s'étend au territoire du Rwanda, y compris son espace terrestre et son espace aérien, et au territoire d'États voisins en cas de violations graves du droit international humanitaire commises par des citoyens rwandais. UN الاختصاص المكاني والزماني يشمل اختصاص المحكمة الدولية لرواندا من حيث المكان إقليم رواندا، بما في ذلك سطحها اﻷرضي ومجالها الجوي وكذلك أراضي الدول المجاورة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة من جانب مواطنين روانديين.
    La compétence ratione loci du Tribunal international pour le Rwanda s'étend au territoire du Rwanda, y compris son espace terrestre et son espace aérien, et au territoire d'États voisins en cas de violations graves du droit international humanitaire commises par des citoyens rwandais. UN الاختصاص المكاني والزماني يشمل اختصاص المحكمة الدولية لرواندا من حيث المكان إقليم رواندا، بما في ذلك سطحها اﻷرضي ومجالها الجوي وكذلك أراضي الدول المجاورة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة من جانب مواطنين روانديين.
    La compétence ratione loci du Tribunal international pour le Rwanda s'étend au territoire du Rwanda, y compris son espace terrestre et son espace aérien, et au territoire d'États voisins en cas de violations graves du droit international humanitaire commises par des citoyens rwandais. UN الاختصاص المكاني والزماني يشمل اختصاص المحكمة الدولية لرواندا من حيث المكان إقليم رواندا، بما في ذلك سطحها اﻷرضي ومجالها الجوي وكذلك أراضي الدول المجاورة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة من جانب مواطنين روانديين.
    Considérant que le Tribunal international a compétence pour connaître des violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et que le Conseil maintient la position qu'il a prise dans ses résolutions antérieures quant à l'importance que revêt la coopération avec le Tribunal, UN وإذ يقر بأن المحكمة الدولية مختصة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وأن المجلس سيظل ملتزما بقراراته السابقة بشأن أهمية التعاون مع المحكمة،
    13. La compétence ratione loci du Tribunal international s'étend au-delà du territoire du Rwanda à celui des États voisins pour ce qui est des violations graves du droit international humanitaire commises par des citoyens rwandais. UN ٣١ - يمتد نطاق الاختصاص المكاني للمحكمة الدولية إلى خارج إقليم رواندا ليشمل أقاليم الدول المجاورة، فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي التي ارتكبها مواطنون روانديون.
    Afin de régler véritablement le conflit, il convient donc de rétablir la vérité concernant les graves violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme commises pendant le conflit, d'offrir aux victimes des réparations suffisantes et effectives et de prendre des mesures institutionnelles pour éviter que ces violations ne se reproduisent. UN لذا، فإن إجلاء الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع، وتقديم تعويضات كافية وفعالة للضحايا وضرورة اتخاذ إجراءات على مستوى المؤسسات لمنع تكرار هذه الانتهاكات، تشكل كلها مستلزمات لتسوية النزاع بشكل حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more